"I had folded the song," said the Mirza, "round a double almond kernel, and thrown it on the roof, as a keepsake for the Beauty, before I began to sing it; and then I began with clear voice:--

"What is the eye of wild gazelle, the slender pine's unfolding,
Compared with thy delightful eyes, and thine ethereal molding?
What is the scent from Shiraz' fields, wind-borne, that's hither
straying,
Compared with richer scented breath from thy sweet mouth
out-playing?
What is Ghazel and Rubajat, as Hafiz ere was singing,
Compared with one word's mellow tone, from thy sweet mouth
outwinging?
What is the rosy-chaliced flower, where nightingales are quaffing,
Compared with thy sweet rosy mouth, and thy lips' rosy laughing?
What is the sun, and what the moon, and all heaven's constellations?
Love-glancing far for thee they glow with trembling scintillations!
And what am I myself, my heart, my songful celebration,
But slaves of royal loveliness, bright beauty's inspiration!"

"Allah, how beautiful!" I cried. "Mirza-Schaffy, thy words sound as sweet as the songs of the Peris, in the world of spirits! What is Hafiz to thee? What is a drop to the ocean?"

MIRZA-SCHAFFY

From the 'Thousand and One Days in the East'

My first object in Georgia was to secure an instructor in Tartar, that I might learn as quickly as possible a language so indispensably necessary in the countries of the Caucasus. Accident favored my choice, for my learned teacher Mirza-Schaffy, the Wise Man of Gjändsha, as he styles himself, is, according to his own opinion, the wisest of men.

With the modesty peculiar to his nation, he only calls himself the first wise man of the East; but as according to his estimation the children of the West are yet living in darkness and unbelief, it is a matter of course with him that he soars above us in wisdom and knowledge. Moreover, he indulges the hope that, thanks to his endeavors, the illumination and wisdom of the East will also, in the progress of years, actually spread amongst us. I am already the fifth scholar, he tells me, who has made a pilgrimage to him for the purpose of participating in his instructions. He argues from this that the need of traveling to Tiflis and listening to Mirza-Schaffy's sayings of wisdom is ever becoming more vividly felt by us. My four predecessors, he is further of opinion, have, since their return into the West, promoted to the best of their ability the extension of Oriental civilization amongst their races. But of me he formed quite peculiar hopes; very likely because I paid him a silver ruble for each lesson, which I understand is an unusually high premium for the Wise Man of Gjändsha.

It was always most incomprehensible to him how we can call ourselves wise or learned, and travel over the world with these titles, before we even understand the sacred languages. Nevertheless he very readily excused these pretensions in me, inasmuch as I was at least ardently endeavoring to acquire these languages, but above all because I had made the lucky hit of choosing him for my teacher.

The advantages of this lucky hit he had his own peculiar way of making intelligible to me. "I, Mirza-Schaffy," said he, "am the first wise man of the East! consequently thou, as my disciple, art the second. But thou must not misunderstand me: I have a friend, Omar-Effendi, a very wise man, who is certainly not the third among the learned of the land. If I were not alive, and Omar-Effendi were thy teacher, then he would be the first, and thou, as his disciple, the second wise man!" After such an effusion, it was always the custom of Mirza-Schaffy to point with his forefinger to his forehead, at the same time giving me a sly look; whereupon, according to rule, I nodded knowingly to him in mute reciprocation.