THE PASTORAL, THE ELEGY, THE ODE, AND THE EPIGRAM
From 'The Art of Poetry'
As A fair nymph, when rising from her bed,
With sparkling diamonds dresses not her head,
But without gold, or pearl, or costly scents,
Gathers from neighboring fields her ornaments:
Such, lovely in its dress, but plain withal,
Ought to appear a perfect Pastoral.
Its humble method nothing has of fierce,
But hates the rattling of a lofty verse;
There native beauty pleases and excites,
And never with harsh sounds the ear affrights.
But in this style a poet, often spent
In rage, throws by his rural instrument,
And vainly, when disordered thoughts abound,
Amidst the eclogue makes the trumpet sound;
Pan flies alarmed into the neighboring woods,
And frighted nymphs dive down into the floods.
Opposed to this, another, low in style,
Makes shepherds speak a language low and vile;
His writings, flat and heavy, without sound,
Kissing the earth and creeping on the ground;
You'd swear that Randal, in his rustic strains,
Again was quavering to the country swains,
And changing, without care of sound or dress,
Strephon and Phyllis into Tom and Bess.
'Twixt these extremes 'tis hard to keep the right:
For guides take Virgil and read Theocrite;
Be their just writings, by the gods inspired,
Your constant pattern, practiced and admired.
By them alone you'll easy comprehend
How poets without shame may condescend
To sing of gardens, fields, of flowers and fruit,
To stir up shepherds and to tune the flute;
Of love's rewards to tell the happy hour,
Daphne a tree, Narcissus make a flower,
And by what means the eclogue yet has power
To make the woods worthy a conqueror;
This of their writings is the grace and flight;
Their risings lofty, yet not out of sight.
The Elegy, that loves a mournful style,
With unbound hair weeps at a funeral pile;
It paints the lover's torments and delights,
A mistress flatters, threatens, and invites;
But well these raptures if you'll make us see,
You must know love as well as poetry.
I hate those lukewarm authors, whose forced fire
In a cold style describes a hot desire;
That sigh by rule, and raging in cold blood,
Their sluggish muse whip to an amorous mood.
Their transports feigned appear but flat and vain;
They always sigh, and always hug their chain,
Adore their prisons and their sufferings bless,
Make sense and reason quarrel as they please.
'Twas not of old in this affected tone
That smooth Tibullus made his amorous moan;
Nor Ovid, when, instructed from above,
By nature's rule he taught the art of love.
The heart in elegies forms the discourse.
The Ode is bolder and has greater force;
Mounting to heaven in her ambitious flight,
Amongst the gods and heroes takes delight;
Of Pisa's wrestlers tells the sinewy force,
And sings the lusty conqueror's glorious course;
To Simois's streams does fierce Achilles bring,
And makes the Ganges bow to Britain's king.
Sometimes she flies like an industrious bee,
And robs the flowers by nature's chemistry;
Describes the shepherd's dances, feasts, and bliss,
And boasts from Phyllis to surprise a kiss,
When gently she resists with feigned remorse,
That what she grants may seem to be by force.
Her generous style at random oft will part,
And by a brave disorder shows her art.
Unlike those fearful poets whose cold rime
In all their raptures keeps exactest time;
That sing the illustrious hero's mighty praise--
Lean writers!--by the terms of weeks and days,
And dare not from least circumstances part,
But take all towns by strictest rules of art.
Apollo drives those fops from his abode;
And some have said that once the humorous god,
Resolving all such scribblers to confound,
For the short Sonnet ordered this strict bound,
Set rules for the just measure and the time,
The easy-running and alternate rime;
But above all, those licenses denied
Which in these writings the lame sense supplied,
Forbade a useless line should find a place,
Or a repeated word appear with grace.
A faultless sonnet, finished thus, would be
Worth tedious volumes of loose poetry.
A hundred scribbling authors, without ground,
Believe they have this only phoenix found,
When yet the exactest scarce have two or three,
Among whole tomes, from faults and censure free;
The rest, but little read, regarded less,
Are shoveled to the pastry from the press.
Closing the sense within the measured time,
'Tis hard to fit the reason to the rime.
The Epigram, with little art composed,
Is one good sentence in a distich closed.
These points, that by Italians first were prized,
Our ancient authors knew not, or despised;
The vulgar, dazzled with their glaring light,
To their false pleasures quickly they invite;
But public favor so increased their pride,
They overwhelmed Parnassus with their tide.
The Madrigal at first was overcome,
And the proud Sonnet fell by the same doom;
With these grave Tragedy adorned her flights,
And mournful Elegy her funeral rites,
A hero never failed them on the stage:
Without his point a lover durst not rage;
The amorous shepherds took more care to prove
True to his point, than faithful to their love.
Each word, like Janus, had a double face,
And prose, as well as verse, allowed it place;
The lawyer with conceits adorned his speech,
The parson without quibbling could not preach.
At last affronted reason looked about,
And from all serious matters shut them out;
Declared that none should use them without shame,
Except a scattering, in the epigram--
Provided that by art, and in due time,
They turned upon the thought, and not the rime.
Thus in all parts disorders did abate;
Yet quibblers in the court had leave to prate,
Insipid jesters and unpleasant fools,
A corporation of dull, punning drolls.
'Tis not but that sometimes a dextrous muse
May with advantage a turned sense abuse,
And on a word may trifle with address;
But above all, avoid the fond excess,
And think not, when your verse and sense are lame,
With a dull point to tag your epigram.
TO MOLIÈRE
From 'The Satires'
Unequaled genius, whose warm fancy knows
No rhyming labor, no poetic throes;
To whom Apollo has unlocked his store;
Whose coin is struck from pure Parnassian ore;
Thou, dextrous master, teach thy skill to me,
And tell me, Molière, how to1 rhyme like thee!
You never falter when the close comes round,
Or leave the substance to preserve the sound;
You never wander after words that fly,
For all the words you need before you lie.
But I, who--smarting for my sins of late--
With itch of rhyme am visited by fate,
Expend on air my unavailing force,
And, hunting sounds, am sweated like a horse.
In vain I often muse from dawn till night:
When I mean black, my stubborn verse says white;
If I should paint a coxcomb's flippant mien,
I scarcely can forbear to name the Dean;
If asked to tell the strains that purest flow,
My heart says Virgil, but my pen Quinault;
In short, whatever I attempt to say,
Mischance conducts me quite the other way.
At times, fatigued and fretted with the pain,
When every effort for relief is vain,
The fruitless chase I peevishly give o'er,
And swear a thousand times to write no more:
But, after thousand vows, perhaps by chance,
Before my careless eyes the couplets dance.
Then with new force my flame bursts out again,
Pleased I resume the paper and the pen;
And, all my anger and my oaths forgot,
I calmly muse and resolutely blot.
Yet, if my eager hand, in haste to rhyme,
Should tack an empty couplet at a time,
Great names who do the same I might adduce;
Nay, some who keep such hirelings for their use.
Need blooming Phyllis be described in prose
By any lover who has seen a rose?
Who can forget heaven's masterpiece, her eye,
Where, within call, the Loves and Graces lie?
Who can forget her smile, devoid of art,
Her heavenly sweetness and her frozen heart?
How easy thus forever to compound,
And ring new changes on recurring sound;
How easy, with a reasonable store
Of useful epithets repeated o'er,
Verb, substantive, and pronoun, to transpose,
And into tinkling metre hitch dull prose.
But I--who tremble o'er each word I use,
And all that do not aid the sense refuse,
Who cannot bear those phrases out of place
Which rhymers stuff into a vacant space--Ponder
my scrupulous verses o'er and o'er,
And when I write five words, oft blot out four.
Plague on the fool who taught us to confine
The swelling thought within a measured line;
Who first in narrow thraldom fancy pent,
And chained in rhyme each pinioned sentiment.
Without this toil, contentment's soothing balm
Might lull my languid soul in listless calm:
Like the smooth prebend how might I recline,
And loiter life in mirth and song and wine!
Roused by no labor, with no care opprest,
Pass all my nights in sleep, my days in rest.
My passions and desires obey the rein;
No mad ambition fires my temperate vein;
The schemes of busy greatness I decline,
Nor kneel in palaces at Fortune's shrine.
In short, my life had been supremely blest
If envious rhyme had not disturbed my rest:
But since this freakish fiend began to roll
His idle vapors o'er my troubled soul,
Since first I longed in polished verse to please,
And wrote with labor to be read with ease,
Nailed to my chair, day after day I pore
On what I write and what I wrote before;
Retouch each line, each epithet review,
Or burn the paper and begin anew.
While thus my labors lengthen into years,
I envy all the race of sonneteers.
Hail, happy Scudére! whose prolific brain
Brings forth a monthly volume without pain;
What though thy works, offending every rule,
Proclaim their author an insipid fool;
Still have they found, whate'er the critic says,
Traders to buy and emptier fools to praise.
And, truly, if in rhymes the couplets close,
What should it matter that the rest is prose?
Who stickles now for antiquated saws,
Or cramps his verses with pedantic laws?
The fool can welcome every word he meets,
With placid joy contemplating his feats;
And while each stanza swells his wondering breast
Admires them all, yet thinks the last the best.
But towering Genius, hopeless to attain
That unknown summit which he pants to gain,
Displeased himself, enchanting all beside,
Scorns each past effort that his strength supplied,
And filling every reader with delight,
Repents the hour when he began to write.
To you, who know how justly I complain,
To you I turn for medicine to my pain!
Grant me your talent, and impart your store,
Or teach me, Molière, how to rhyme no more.
GASTON BOISSIER
(1823-)
arie Louis Gaston Boissier is known in Paris as one of the most prominent professors of the Collège de France, and to the outside world as the author of a number of scholarly books of essays, most of them on Roman subjects. Born at Nîmes in 1823, his life has been devoted entirely to literature. Soon after his graduation from the École Normale he was made professor of rhetoric at Angoulême, and later held the same position at Nîmes. He has received the degree of Doctor, and occupied a number of high positions, culminating in that of professor of Latin poetry in the Collège de France, which he still holds. His works have a high value in the world of scholars, and have won him the red ribbon of the Legion of Honor, as well as a seat in the Académie Française, which he entered in 1876. His best known works, 'Cicero et ses Amis' (Cicero and His Friends), was crowned by the Académie; and 'Proménades Archéologiques, Rome et Naples,' written in 1880, has been translated into English, as has also his life of Madame de Sévigné, which contains many charming bits of comment on the seventeenth century. As a biographer, and also as a historian, he is quiet and accurate--never dry. He has great charm of style, and writes with elegance, correctness, clearness, and originality. He contributes largely, also, to the Revue des Deux Mondes and to scientific publications.