I enter thy garden of roses,
Beloved and fair Haidée,
Each morning where Flora reposes,
For surely I see her in thee.
O Lovely! thus low I implore thee,
Receive this fond truth from my tongue,
Which utters its song to adore thee,
Yet trembles for what it has sung:
As the branch, at the bidding of Nature,
Adds fragrance and fruit to the tree,
Through her eyes, through her every feature,
Shines the soul of the young Haidée.

But the loveliest garden grows hateful
When love has abandoned the bowers;
Bring me hemlock—since mine is ungrateful,
That herb is more fragrant than flowers.
The poison, when poured from the chalice,
Will deeply embitter the bowl;
But when drunk to escape from thy malice,
The draught shall be sweet to my soul.
Too cruel! in vain I implore thee
My heart from these horrors to save:
Will naught to my bosom restore thee?
Then open the gates of the grave.

As the chief who to combat advances
Secure of his conquest before,
Thus thou, with those eyes for thy lances,
Hast pierced through my heart to its core.
Ah, tell me, my soul, must I perish
By pangs which a smile would dispel?
Would the hope, which thou once bad'st me cherish,
For torture repay me too well?
Now sad is the garden of roses,
Belovèd but false Haidée!
There Flora all withered reposes,
And mourns o'er thine absence with me.


GREECE

From 'The Giaour'

He who hath bent him o'er the dead
Ere the first day of death is fled,—
The first dark day of nothingness,
The last of danger and distress,
(Before Decay's effacing fingers
Have swept the lines where beauty lingers,)—
And marked the mild angelic air,
The rapture of repose that's there,
The fixed yet tender traits that streak
The languor of the placid cheek,
And—but for that sad shrouded eye,
That fires not, wins not, weeps not now,
And but for that chill, changeless brow,
Where cold Obstruction's apathy
Appalls the gazing mourner's heart,
As if to him it could impart
The doom he dreads, yet dwells upon—
Yes, but for these and these alone,
Some moments, ay, one treacherous hour,
He still might doubt the tyrant's power;
So fair, so calm, so softly sealed,
The first, last look by death revealed!
Such is the aspect of this shore;
'Tis Greece, but living Greece no more!
So coldly sweet, so deadly fair,
We start, for soul is wanting there.
Hers is the loveliness in death
That parts not quite with parting breath;
But beauty with that fearful bloom,
That hue which haunts it to the tomb,
Expression's last receding ray,
A gilded halo hovering round decay,
The farewell beam of Feeling passed away!
Spark of that flame—perchance of heavenly birth—
Which gleams, but warms no more its cherished earth!

Clime of the unforgotten brave!
Whose land from plain to mountain-cave
Was Freedom's home, or Glory's grave!
Shrine of the mighty! can it be
That this is all remains of thee?
Approach, thou craven crouching slave:
Say, is not this Thermopylæ?
These waters blue that round you lave,
O servile offspring of the free—
Pronounce what sea, what shore is this?
The gulf, the rock of Salamis!
These scenes, their story not unknown,
Arise, and make again your own;
Snatch from the ashes of your sires
The embers of their former fires;
And he who in the strife expires
Will add to theirs a name of fear
That Tyranny shall quake to hear,
And leave his sons a hope, a fame,
They too will rather die than shame:
For Freedom's battle once begun,
Bequeathed by bleeding Sire to Son,
Though baffled oft, is ever won.
Bear witness, Greece, thy living page,
Attest it many a deathless age!
While kings, in dusty darkness hid,
Have left a nameless pyramid,
Thy heroes, though the general doom
Hath swept the column from their tomb,
A mightier monument command,
The mountains of their native land!
There points thy Muse to stranger's eye
The graves of those that cannot die!

'Twere long to tell, and sad to trace,
Each step from splendor to disgrace:
Enough—no foreign foe could quell
Thy soul, till from itself it fell;
Yes! self-abasement paved the way
To villain-bonds and despot sway.