From an inscription attributed to the Emperor Yao, 2350 B.C.
The most ancient historical books of the Chinese date from the time of Yao.
The events of his reign were chronicled by contemporaneous writers;
tradition being the foundation of all previous Chinese history.

It is impossible to read such an extract as the above without being convinced that the explanation was not that which was intended by the author or authors; and on the doctrine of probabilities, a perusal of the following version by Professor T. de la Couperie would incline us to accept his conclusions. But his theory does not rest on probabilities alone; he is able to support it with many substantial proofs: and though exception may possibly be taken to some of his renderings of individual phrases, his general views may be held to be firmly established. This is his version of the chapter quoted above, with the exception of the words of good or ill omen:—

"Sze [is] a righteous great man. The Sze defines laws not biased. The centre of the army. The three conveying orders [officers] of the Sovereign. Sze [is] also corpse-like. Sze [is] an assistant officer. In the fields are birds [so called]; many take the name [?] The elder sons [are] the leaders of the army. The younger [are] the passive multitude [?] Great Princes instructing. The group of men who have helped in the organization of the kingdom. People gathered by the Wu flag [?]."

From what has been said, as well as from the above extracts, it will be observed that to all except the native scholars who imagine that they see in its pages deep divinatory lore, the chief interest of the 'Yi King' lies in the linguistic and ethnographical indications which it contains, and which at present we can but dimly discern. It is difficult to assign a date to it, but it is certain that it existed before the time of King Wên (B.C. 1143), who with his son the Duke of Chow edited the text and added a commentary to it. That parts of it are very much earlier than this period there can be no doubt; and it is safe to assume that in the oldest portion of the work we have one of the first literary efforts of the Chinese. It was not, however, until the time of Confucius that the foundations of the national literature may be said to have been laid.

From constant references in the early histories it is obvious that before that period a literature of a certain kind existed. The Chinese have an instinctive love of letters, and we know from the records that to the courts of the various princes were attached historians whose duty it was to collect the folk-lore songs of the people of the various States. "If a man were permitted to make all the ballads of a nation, he need not care who should make its laws," said Sir Andrew Fletcher of Saltoun. So thought the Chinese legislators, who designed their enactments with direct regard to the dispositions of the people as displayed in their songs. At the time of Confucius (B.C. 551-479) a large collection of these ballads existed in the archives of the sovereign State of Chow; and as is generally believed, the sage revised the collection, and omitting those he considered unworthy of preservation, formed an edition containing three hundred and five pieces. This work has come down to us under the title of the 'Shih King' or Book of Odes. The ballads are just such as we should expect to find under the circumstances. They are plainly the utterances of the people in a primitive state of civilization, who nevertheless enjoyed considerable freedom; and though they occasionally had to lament the tyranny of individual princes, they cannot be described as having been among the down-trodden nations of the earth. The domesticity which is still a distinctive feature of Chinese life figures largely in them, and the filial piety which to the present day is so highly esteemed finds constant expression. The measure in which the odes have been handed down to us makes it difficult to understand how any rhythm could be found in them. With few exceptions they are all written in lines of four characters each, and as read at the present day, consist therefore of only four syllables. This seems to be so stunted and unnatural a metre that one is inclined to accept Professor T. de la Couperie's suggestion, for which he had much to say,—that at the time at which they were sung, the characters which now represent a syllable each were polysyllabic. It would seem probable that certainly in some cases compound characters were pronounced as compounded of syllables in accordance with their component parts, as certain of them are read by the Japanese at the present time. Numerous translations of the odes into European languages have been made, and the following extracts from Professor Legge's rendering of the second ode, celebrating the industry and filial piety of the reigning queen, give a good idea of the general tone of the pieces.

"Sweet was the scene. The spreading dolichos
Extended far, down to the valley's depths,
With leaves luxuriant. The orioles
Fluttered around, and on the bushy trees
In throngs collected,—whence their pleasant notes
Resounded far in richest melody....

Now back to my old home, my parents dear
To see, I go. The matron I have told,
Who will announcement make. Meanwhile my clothes,
My private clothes, I wash, and rinse my robes.
Which of them need be rinsed? and which need not?
My parents dear to visit back I go."

Such were the odes which Confucius found collected ready to his hand; and faithful to his character of transmitter of the wisdom of the ancients, he made them the common property of his countrymen. But these were not the only records at the court of Chow which attracted his attention. He found there historical documents, containing the leading events in the history of the Chinese States from the middle of the twenty-third century B.C. to 721. These curious records of a past time possessed an irresistible attraction for him. By constant study he made them his own, and with loving care collated and edited the texts. These fragments are, from a historical point of view, of great value; and they incidentally furnish evidence of the fact that China was not always the stage on which the Chinese people have played their parts. There is no sign in these records of the first steps in ethics and science which one would expect to find in the primitive history of a race. The utterances of the sovereigns and sages, with which they abound, are marked by a comparatively matured knowledge and an advanced ethical condition. The knowledge of astronomy displayed, though not profound, is considerable, and the directions given by the Emperor Yao to his astronomers royal are quite such as may have been given by any Emperor of China until the advent of the Jesuit missionaries in the seventeenth century; and the moral utterances of the sovereigns and their ministers are on a par with the sentiments expressed in the Peking Gazette at the present time. "Virtue," said the minister Yi addressing his Emperor Yü, "is the basis of good government; and this consists first in procuring for the people the things necessary for their sustenance, such as water, fire, metals, wood, and grain. The ruler must also think of rendering them virtuous, and of preserving them from whatever can injure life and health. When you would caution them, use gentle words; when you would correct, employ authority." "Do not be ashamed of mistakes, and thus make them crimes," was another piece of advice uttered forty centuries ago, which has a peculiarly modern ring about it.

According to the system in vogue at the Chinese courts, the duty of recording historical events was confided to historians of the right hand and of the left. To the latter was given the duty of recording the speeches and edicts of the sovereigns and their ministers, and to the first that of compiling chronicles of events. The historians who had placed on record the documents which Confucius edited in the 'Shu King' or Book of History were historians of the left hand, and in the only original work which we have by the Sage—'The Spring and Autumn Annals'—he constituted himself a historian of the right. In this work he traces the history of his native State of Lu from the year B.C. 722 to B.C. 484, and in the baldest and most calendar-like style enumerates, without any comment or expression of opinion, the facts which he considers of sufficient importance to report. However faulty we may consider his manner of treatment, any criticism should be leveled against the system rather than against the author. But in other respects Confucius cannot shelter himself under the plea of usage. As a historian, it was his bounden duty above all things to tell the truth, and to distribute praise and blame without fear or favor. In this elementary duty Confucius failed, and has left us a record in which he has obviously made events to chime in with his preconceived ideas and opinions. Considering the assumption of virtue with which Confucius always clothed himself, this is the more noticeable; and still more is it remarkable that his disciples should be so overcome by the glamour which attached to his name, that his obvious lapses from the truth are not only left unnoted, but the general tone and influence of the work are described in the most eulogistic terms. "The world," said Mencius, "had fallen into decay and right principles had dwindled away. Perverse discourses and oppressive deeds had again waxen rife. Cases had occurred of ministers who had murdered their rulers, and of sons who had murdered their fathers. Confucius was afraid and made the 'Ch'un ch'iu.'" So great, we are told, was the effect of the appearance of this work that "rebellious ministers quaked with fear, and undutiful sons were overcome with terror." Love of truth is not a characteristic of the Chinese people; and unhappily their greatest men, Confucius among them, have shown their countrymen a lamentable example in this respect.