It is true those rebels were reduced by starvation to skeletons, while those pirates could defend themselves.

And if that place were refused me, ... if I were still disbelieved, ... then I should translate my book into the few languages that I know, and the many that I yet can learn, to put that question to Europe which I have in vain put to Holland.

And in every capital such a refrain as this would be heard: "There is a band of robbers between Germany and the Scheldt!"

And if this were of no avail, ... then I should translate my book into Malay, Javanese, Soudanese, Alfoer, Boegi, and Battah.

And I should sharpen Klewangs, the scimitars and the sabres, by rousing with warlike songs the minds of those martyrs whom I have promised to help—I, Multatuli, would do this!

Yes! delivery and help, lawfully if possible;—lawfully with violence if need be.

And that would be very pernicious to the Coffee Auctions of the Dutch Trading Company!

For I am no fly-rescuing poet, no rapt dreamer like the down-trodden Havelaar, who did his duty with the courage of a lion, and endured starvation with the patience of a marmot in winter.

This book is an introduction....

I shall increase in strength and sharpness of weapons, according as it may be necessary.