The contrast between the inner and the outer life of Dante is one of the most impressive pictures of human experience; the pain, the privation, the humiliation of outward circumstance so bitter, so prolonged; the joy, the fullness, the exaltation of inward condition so complete, the achievement so great. Above all other poetry the 'Divine Comedy' is the expression of high character, and of a manly nature of surpassing breadth and tenderness of sympathy, of intensity of moral earnestness, and elevation of purpose. One closes the narrative of Dante's life and the study of his works with the conviction that he was not only one of the greatest among poets, but a man whose character gives to his poetry its highest and its most enduring interest.

Notes

For the student of Italian, the following books may be recommended as opening the way to the study of Dante's life and works:

1. Tutte le Opere di Dante Alighieri. Nuovamente rivedute nel testo da Dr. E. Moore. Oxford, 1894, 1 vol.; sm. 8vo; pp. x. 490. [The best text of Dante's works, and the only edition of them in one volume. Invaluable to the student.]

2. La Divina Commedia di Dante Alighieri. Riveduta ... e commentata da G. A. Scartazzini. 2d ediz., Milano. 1896, 1 vol.; sm. 8vo; pp. xx, 1034; col Rimario ed Indice, pp. 122. On the whole the most useful edition for the beginner. The historical and biographical notes and the references to the sources of Dante's allusions are abundant and good; but interpretations of difficult passages or words are not always unquestionable.

Scartazzini's edition of the 'Divina Commedia' in three volumes, with his volume of 'Prolegomeni,' may be commended to the more advanced student, who will find it, especially the volume of the 'Paradise,' a rich storehouse of information.

For the English reader the following books and essays will be useful:—Cary's translation of the 'Divine Comedy,' in blank verse, modeled on Milton's verse, and remote from the tone of the original. This is the version of a refined scholar; it has been much admired and is generally quoted in England. It is furnished with good notes.

Longfellow's verse-for-verse unrhymed translation is far the most accurate of the English translations in verse, and is distinguished also for the verbal felicity of its renderings. The comment accompanying it is extensive and of great value, by far the best in English.

Of literal prose translations, there are among others that of the 'Inferno' by Dr. John Carlyle, which is of very great merit; that of the whole poem, with a comment of interest, by Mr. A. J. Butler; and that also of the whole poem and of the 'New Life' by C. E. Norton.