It is told to me that thou hast cast aside learning, and givest thyself to dancing; thou turnest thy face to the work in the fields, and castest the divine words behind thee.

Behold, thou rememberest not the condition of the fellâh, when the harvest is taken over. The worms carry off half the corn, and the hippopotamus devours the rest; mice abound in the fields, and locusts arrive; the cattle devour, the sparrows steal. How miserable is the lot of the fellâh! What remains on the threshing-floor, robbers finish it up. The bronze ... are worn out, the horses [oxen?] die with threshing and plowing. Then the scribe moors at the bank who is to take over the harvest;[313] the attendants[314] bear staves, the negroes carry palmsticks. They say, "Give corn!" But there is none. They beat [the fellâh] prostrate; they bind him and cast him into the canal, throwing him headlong. His wife is bound before him, his children are swung off; his neighbors let them go, and flee to look after their corn.

But the scribe is the leader of labor for all; he reckons to himself the produce in winter, and there is none that appoints him his tale of produce. Behold, now thou knowest!

Translation of F. Ll. Griffith.


REPROACHES TO A DISSIPATED STUDENT

XIXth Dynasty

They tell me that thou forsakest books,
And givest thyself up to pleasure.
Thou goest from street to street;
Every evening the smell of beer,
The smell of beer, frightens people away from thee,
It bringeth thy soul to ruin.

Thou art like a broken helm,
That obeyeth on neither side.
Thou art as a shrine without its god,
As a house without bread.