[65] Sanehat's own territory; see p. 5241.
[66] A frequent phrase for the writer or narrator, especially common in letters.
[67] "Nodding and touching my forehead" is perhaps the real translation of some difficult words here paraphrased.
[68] Probably the Residence; more commonly called Athet-taui, but here abbreviated in name.
[69] Or perhaps "very early."
[70] This probably means "four men behind me and the same number in front," either conducting Sanehat or more probably carrying him in a litter.
[71] Instead of Egyptian priests.
[72] These instruments rattled or clattered as they were waved or beaten together.
[73] A form of Hathor.
[74] Samehit "son of the north," is a play on the name Sanehat, "son of the sycamore."