[65] Sanehat's own territory; see p. 5241.

[66] A frequent phrase for the writer or narrator, especially common in letters.

[67] "Nodding and touching my forehead" is perhaps the real translation of some difficult words here paraphrased.

[68] Probably the Residence; more commonly called Athet-taui, but here abbreviated in name.

[69] Or perhaps "very early."

[70] This probably means "four men behind me and the same number in front," either conducting Sanehat or more probably carrying him in a litter.

[71] Instead of Egyptian priests.

[72] These instruments rattled or clattered as they were waved or beaten together.

[73] A form of Hathor.

[74] Samehit "son of the north," is a play on the name Sanehat, "son of the sycamore."