[265] I. e., they were pleasing to them.

[266] Arrived at his destination; i. e., died.

[267] =Our "Finis."

[268] From the last paragraph of the book, we learn that he had reached the Egyptian limit of long life, viz., 110 years: the figure is doubtless to be taken in a general sense.

[269] I. e., the speaker or writer.

[270] The word for successor seems to read, "staff of old age"; but this is not quite certain. Very likely the son would take over the active work of the viziership, while his father gave him counsel: this was frequently done in the sovereignty.

[271] Or those who are listened to.

[272] I. e., that the ancient rules may be observed by the present generation of the King's subjects. The first kings of Egypt were supposed to have been the gods.

[273] This high title occurs also in the Inscription of Una, and frequently in the Piankhy Stela, where it has been translated "nomarch."

[274] "The god" is probably here the King. The curious title "father of the god" is well known; it would seem to represent a person who stood ceremonially in the relation of father to a god or person. Thus in later times we have "fathers" of the god Amen, etc. But at this period "the god" seems to have meant the King, and the "father of the god" may have been the guardian or tutor of the King. Some may even see in it the expression of an actual paternal relationship, as the principles of the succession to the Egyptian throne are not understood.