Lucrezia de’ Medici, from Bagno a Morba, to her son Lorenzo

Salvus sis, mi suavissime filii,—To-day I have received a letter in thy name which has caused me much rejoicing, particularly as thou sayest thou art well and also the others. I am delighted to hear of the marriage arranged between Cosimino Rucellai[206] and the daughter of the Marquess Gabbrielle. Quite an unexpected piece of news. Coming from so good a source it must be good; and having been settled by so excellent a person, excellent. We are celebrating it with great rejoicings, and so are all the people of the Bagni. To so fortunate and good a beginning may God grant a joyous and happy ending, et suffit. By the grace of God I am well and have nearly finished my baths. I have decided, if it pleases God, to leave this on the 21st, that is Saturday week, and to stay the night with Madonna Tita, widow of Messer Antonio Cortesi, at San Gemignano. She has been with me here for several days and entreated me to do this; then she sent her son, who left this morning, to settle about the visit. So because of her entreaties, and because she is a widow, I have been forced to promise without awaiting thy assent. We shall go quietly and stay little, and on Monday the eve of S. John [23rd June] we shall be at home. I do not see my way to come before, as I am still weak from the effects of the baths. But should any necessity arise for me to come sooner, let me know and I will leave all. Send the horses, if it suits thee, to arrive here on the 19th, so that they can rest on the 20th, and as I have said, we start early on the 21st. Seven horses must be sent, nought else is wanted. May Christ keep you all. I commend myself to thee.—In haste on the 8th day of June 1477.

Thy Lucrezia.

I have given orders to Maso of Fiesole for the donkeys and mules he is to send.[207]

Lucrezia de’ Medici to her son Lorenzo, from Bagno a Morba

Karissime filii salutem, &c.,—To-day the 18th the horses have arrived, two days before the time; I suppose by the over-zeal of whoever was charged to send them. It does not matter, although there is a dearth of stabling, straw, and oats, but we have sent them where they will be well cared for and fed until we leave as I said on the 21st. I cannot leave before as I am very weak and have not yet finished my baths. But to keep my word and be with thee on S. John’s day I shall leave, although if I remained another eight days it would be more necessary than superfluous. However now it is settled. We shall not be at Florence before Monday for the reasons already given. So that if thou hast sent the horses before the time fixed in order that I might be home earlier, forgive me: if I had received a letter from thee urging me to return I should have left at once without considering my own convenience and well-being. Nought else. I commend myself to thee and pray God to keep thee well and happy. Salute the family and tell them I shall be at home on the vigil of S. John, if it pleases God, for I never expected to live so long. In haste, in haste, on the 18th day [of June] 1477.

Thy Lucrezia at Bagno a Morba.[208]

Piero Malegonnelle (Vicar of Pomerance) to Lucrezia de’ Medici

Honoured as a Mother,—Being here at Bagno a Morba, and hearing that what I always desired has been accomplished,[209] it is only my duty to congratulate you, not so much because of your satisfaction, as for the good of what otherwise would never have risen again to its ancient reputation. May God be pleased to give you grace to enjoy it for a long, long time. There is the same quantity of water in the baths as before, but with the new cistern we have made there will be more and of a better quality, as Riccio, the bearer of this letter, can fully explain when he sees you. Riccio and his brother understand such works, as you know. I recommend them to you most heartily in case you need their services here.

As the one necessary thing is to try and conduct as much water as possible to the baths, having to remain near here this winter, which I take to be the best time for searching for the springs, if you send an efficient and able man I offer, as is my bounden duty, to aid him in every way. It only remains for me to place myself at your disposal and to commend myself to you. May the Almighty keep you in health and happiness.—Bagno a Morba, on the 16th day of September 1477. Your servant,