P. [217], l. 9. Indeploydo.] So in MS. for in diploide, a Latinized form from the Greek word διπλοις, a double robe; see Glos.

P. [222], l. 17. Jhesus.] This is erased in the MS., and the word “doctor” substituted in a more recent hand.

P. [235], l. 28. Ther he doth lyve in cave.] For lyve read lyne. The same expression occurs at p. [227], l. ult.

P. [239], l. 16. Berere of lyth.] i. e., Lucifer.

P. [242], l. 7. With syde lokkys.] “Over thin eyn and thin here” is here inserted in the MS.

P. [245], l. 16. Prose.] So in MS., but perhaps it ought to be profe.

P. [262], l. 17. With wyld hors lete hym be drawe.] This mode of punishment was very common in the middle ages. It is again alluded to at p. [290].

P. [275], l. 28. Xad.] So in MS., but probably shad, as I do not find x for sh in any similar case.

P. [289], l. 20. Takyn his schaffalde.] We have an early notice of these vehicles in Chaucer, in the Milleres Tale, where he speaks of the “joly” clerk Absolon—

“Somtime to shew his lightnesse and maistrie