This paraphrase of an ancient poem is modern. The original is supposed to relate to the Scoto-Celtic and Viking wars of the 11th century. (See Nigel MacNeil’s Literature of the Highlanders, p. 117.)
THE RUNE OF ST PATRICK (“THE FAEDH; OR, THE CRY OF THE DEER”).
[PAGE 17]
This translation of the “Faedh,” from The Book of Hymns (11th century), is by Charles Mangan.
COLUMCILLE CECENIT.
[PAGE 18]
The version of Colum’s Hymn here given is the translation of Dr Douglas Hyde, himself a poet, and one of the foremost living Irish folk-lorists. All students of Celtic literature should see his fascinating volume of metrical renderings of the old Erse, The Three Sorrows of Story-Telling. (Vide Notes to p. 126.)
COLUMCILLE FECIT.
[PAGE 20]
This well-known poem is given as translated by Michael O’Curry, from an Irish MS. in the Burgundian Library of Brussels.
THE SONG OF MURDOCH THE MONK.
[PAGE 22]
This “Monastic Shaving Song” is the version of Professor Blackie, as translated from Bishop Ewing’s Book.
DOMHNULL MAC FHIONNLAIDH. “THE AGED BARD’S WISH.”
[PAGE 23]