“The day before yesterday (it is Ottavia speaking), Crisogono came to see my mother in the afternoon. All was quiet and silent. He had scarcely begun to wanton a little with her, when he became very importunate. “Yesterday morning”, he said, “I learned a new kind of pleasure. One of our grand personages, who had certainly tasted it, says that there is nothing so disgusting and repulsive as those parts of his wife which stamp her as a woman,—and he has a very pretty wife, mind! In that sink every thing is foul, while in this (kissing my mother on the mouth), dwells the true Venus. He therefore abominates that illfavoured cavern, and adores that pure mouth, that charming head. He looks to nothing else, his member rises for nothing else. His wife is as spirited as she is beautiful, and even more obliging. She knows no other pleasure than her husband’s; what he thinks right she thinks proper, and abets all the caprices of her husband; so she lends him the service of her mouth. What would you do, Sempronia, if I asked you? If you were to refuse I should say that you have forgotten all your promises and your pledged faith. You know that Socrates said, the beautiful body of a pretty woman is nothing but a living treasure chamber of voluptuousness, the storehouse whereto men resort to find their pleasures, whereto they direct the burning floods of their lubricity. What matter whether you fulfil your duty through that pure canal (kissing her mouth), or through that other (touching below), which is infect?” He persuaded her to what she was willing to do without persuasion. “Oh!” she said, smiling, “what an air you want me to play, and upon what a flute, in our concert!” taking in her hand his member, which began to rise. She seized the point of his dart between her lips and turning her tongue around it, caused novel transports of delight to the member that slid into its new receptacle. But feeling that the fountains of the brine of Venus were on the point of bursting forth, she recoiled with horror. “You would not degrade me so far”, said my mother, “as to make me drink a man in a liquid form?” She had scarcely spoken, when an abundant shower fell upon her robe. He showed some anger, “How could you be so foolish,” he cried, “as to spoil such good work!” She replied: “Forgive me, the next time you will find me more obedient.” She kept her word, and actually drank men in a liquid state,—a spicy thing, for indeed the seed is spicy with salt!” (Dial. VII.)

Mancia also proved complaisant in that way to Marino; Eleanor tells it in Aloysia Sigaea:

“My cousin, Mancia, has married a Neapolitan of the name of Marino. Marino is burning all over with debauchery. The libertine looks for the woman in Mancia even above the breasts; he wants her mouth, as though the vulva of the young wife had taken refuge there, or as if the mouth had made a bargain with the vulva to participate in the games of Venus. I blamed her for allowing so unnatural an act. “What would you have?” she said. “Marino’s instrument occupies my mouth, so I cannot complain. We please our husbands only by reason of being women. Never mind where she is taken, if a woman only proves that she is a woman, she will please.”” (Dial. VII.)

So too Alfonso tries to engage Eleanor herself in the same fashion:

“Look you! Ottavia”, added Eleanor, “how passionately loving Alfonso is. Some days ago, after having several times plied his javelin in the legitimate way, he presented it to my mouth. “Your catapult, my Alfonso”, said I, “is not made for breaching this door; you are mad, and you want to make me the same.” “No! I would fain have you mad, not myself; for that you love me, I owe to your madness, not to any merits of my own. If I get delirious, I may forget the respect which I owe you, and I would rather die than cease to live for you alone.” These words softened my heart, and decided me to assist him in that game. I seized his inflamed dart with a good heart between my lips. But that was all, his member returned voluntarily to the place it had left, and finished its exploits, which it had impudently begun above, properly in the region of the middle.” (Dial. VII.)

Gonzalvo of Cordova was another amateur of this mode. Aloysia Sigaea:

“Gonzalvo of Cordova, a celebrated general, is said to have taken very much to this kind of voluptuousness in his old age.” (Dial. VII.)

The prurient ingenuity of Tiberius invented a new species of fellation.

“His turpitude went still farther, to such infamous excesses, that it is as difficult to relate them as to listen to them; they are scarcely credible. He caused little children, of the tenderest age to be taught to play between his legs, while he was swimming in his bath, calling them his little fishes, to touch him lightly with tongue and teeth, and like babies of some little strength and growth, though not yet weaned, to suck his privates as they would their mother’s breast. His age and his inclination predisposed him for this sort of pleasure before all others.” (Suetonius, Tiberius, ch. 44).

A representation of this ingenious libertine while tickled by what he called his little fishes, is to be seen on plate XVIII. of the Monuments de la vie privée des douze Césars.