Ottavia: Very well! Now you cover me entirely, your mouth against mine, your breast against mine, your belly against mine; I will clasp you as you are clasping me.
Tullia: Raise your legs, cross your thighs over mine, I will show you a new Venus; to you quite new. How nicely you obey! I wish I could command as well as you execute!
Ottavia: Ah! ah! my dear Tullia, my queen! how you push! how you wriggle! I wish those candles were out; I am ashamed there should be light to see how submissive I am.
Tullia: Now mind what you are doing! when I push, do you rise to meet me; move your buttocks vigorously, as I move mine, and lift up as high as ever you can! Is your breath coming short?
Ottavia: You dislocate me with your violent pushing; you stifle me; I would not do it for any one but you.
Tullia: Press me tightly, Ottavia, take ... there! I am all melting and burning, ah! ah! ah!
Ottavia: Your affair is setting fire to mine—draw back!
Tullia: At last, my darling, I have served you as a husband; you are my wife now!
Ottavia: I wish to heaven you were my husband! What a loving wife I should make! What a husband I should have! But you have inundated my garden; I am all bedewed! What have you been doing, Tullia?
Tullia: I have done everything up to the end, and from the dark recesses of my vessel love in blind transports has shot the liquor of Venus into your maiden barque.