[47.—28.] tirano del mundo = Napoleon Bonaparte.

[48.—24.] By los colosos de oprobio y de vergüenza are probably meant Charles IV and Godoy.

[49.—29.] hijo de Jimena: see Jimena and Bernardo del Carpio, in Vocab.

[50.—2.] En... y, with a... and in.

[51.]—Dionisio Solís y Villanueva (1774-1834) was born in Cordova: he never rose higher in life than to be prompter in a theater. He fought against the French, and he was exiled for a time by Ferdinand VII. Solís wrote some plays and translated many from other languages into Spanish. The best that can be said of Solís as a poet is that his work is spontaneous and in parts pleasing. Cf. Blanco García, I, 50 and 61-63; Valera, Florilegio, V, 44-46.

[53.—18-19.] Esta... enfermedad = esta dulce deliciosa enfermedad que yo siento.

[25.] si puede (here meaning if it is possible) is understood before que trate.

[54.]—Juan Nicasio Gallego (1777-1853) was born at Zamora. He was ordained a priest: later he went to court, and was appointed Director of His Majesty's Pages. He frequented the salon of his friend Quintana, and was elected deputy from Cadiz. In 1814, during the reign of Ferdinand VII, Gallego was imprisoned for his liberal ideas and later was banished from Spain. He spent some years in France and returned to Spain in 1828. Later he was appointed Perpetual Secretary of the Spanish Academy.

See [Introduction], p. xxxii; Blanco García, I, 13 f.; Valera, Florilegio, V, 38-44. His poems are in vol. 67 of the Bibl. de Aut. Esp. There is also an edition of his poems by the Academia de la Lengua, Madrid, 1854.