Source.—Collected by Mrs. Gomme from an old woman at Deptford. It is to be remarked that "Gobborn Seer" is Irish (Goban Saor = free carpenter), and is the Irish equivalent of Wayland Smith, and occurs in several place names in Ireland.
Parallels.—The essence of the tale occurs in Kennedy, l.c., p. 67, seq. Gobborn Seer's daughter was clearly the clever lass who is found in all parts of the Indo-European world. An instance in my Indian Fairy Tales, "Why the Fish Laughed" (No. xxiv.). She has been made a special study by Prof. Child, English and Scotch Ballads, i., 485, while an elaborate monograph by Prof. Benfey under the title "Die Kluge Dirne" (reprinted in his Kleine Schriften, ii., 156, seq.), formed the occasion for his first presentation of his now well-known hypothesis of the derivation of all folk-tales from India.
Remarks.—But for the accident of the title being preserved there would have been nothing to show that this tale had been imported into England from Ireland, whither it had probably been carried all the way from India.
LV. LAWKAMERCYME
Source.—Halliwell, Nursery Rhymes.
Parallels.—It is possible that this is an Eastern "sell": it occurs at any rate as the first episode in Fitzgerald's translation of Jami's Salámán and Absál. Jami, ob. 1492, introduces the story to illustrate the perplexities of the problem of individuality in a pantheistic system.
Lest, like the simple Arab in the tale,
I grow perplext, O God! 'twixt ME and THEE,
If I—this Spirit that inspires me whence?
If THOU—then what this sensual impotence?