Second Ditto (after a pause, critically). “O, na, it’s onything but bonny!!”

Chapter II.

As I said, we were all on the pig-sty. Of the habitués I scarcely need to speak to you, since you must know their names, even if you fail to pronounce them. But there was a stranger amongst us, a stranger who, it was said, had come from London. Yesterday when I went ben the house I found him sitting with Jess; to-day, he, too, was sitting with us on the pig-sty. There were tales told about him, that he wrote for papers in London, and stuffed his vases and his pillows with money, but Tammas Haggart only shook his head at what he called “such auld fowks’ yeppins,” and evidently didn’t believe a single word. Now Tammas, you must know, was our humorist. It was not without difficulty that Tammas had attained to this position, and he was resolved to keep it. Possibly he scented in the stranger a rival humorist whom he would have to crush. At any rate, his greeting was not marked with the usual genial cordiality characteristic of Scots weavers, and many were the anxious looks exchanged amongst us, as we watched the preparations for the impending conflict.

NORTH AND SOUTH (DIFFERENCES OF DIALECT).

The “Macwhuskey.” “Weel, my braw wee English laddie! Here have I come a’ the way to London to veesit y’r guid feyther and mither, that brought ye with ’em to see me in Thrumnitrochit last year—where ye rode a cockhorse on my knee! D’ye mind me, noo?”

The Braw Wee English Laddie. “Oh no—I don’t mind you—not a bit. It’s papa and mamma!”