Goethe.

This is George MacDonald’s translation (but never can a translation of poetry reproduce the original). MacDonald says of the poem: “This is true concerning every form in which truth is embodied, whether it be sight or sound, geometric diagram or scientific formula. Unintelligible, it may be dismal enough regarded from the outside; prismatic in its revelation of truth from within.” Among the arts this statement is most applicable to poetry, and hence the reason why notes are often required to assist many persons to “come inside,” to enter into the heart of a poem—to reach the point of vision.


DE TEA FABULA

Do I sleep? Do I dream?

Am I hoaxed by a scout?

Are things what they seem,

Or is Sophists about?

Is our τὸ τί ἦν εἶναι a failure, or is Robert Browning played out?

Which expressions like these