Pallidula, frigida, nudula;
Nec, ut soles, dabis joca!
Spartianus (Life of Hadrian).
These lines, put into the mouth of the dying Emperor, have been translated by Vaughan, Prior, Byron and others. Mr. Clodd (The Question—If a Man Die) gives this version, without naming the translator:—
Soul of mine, thou fleeting, clinging thing,
Long my body’s mate and guest,
Ah! now whither wilt thou wing,
Pallid, naked, shivering,
Never more to speak and jest.
In all these versions pallidula, etc., are applied to animula, but, as Mr. Alfred S. West points out to me, they appear to be epithets of loca thus:—“Fleeting, winsome soul, my body’s guest and comrade, that art now about to set out for regions wan, cold and bare, no more to jest according to thy wont.”