Scene V. Echo enters, and gives an account of herself, amplified—with a very free use of the English vernacular—from Met. iii. 356-368.

Scene VI., which has no counterpart in Ovid, consists of a spirited hunting-song in five stanzas, sung (presumably) while Narcissus, Dorastus, and Clinias chase a supposed hare over the stage.

Scene VII. introduces the "one with a bucket," i.e., The Well. The first twelve lines of his speech are a literal and smoothly-versified translation of Met. iii. 407-412. In Ovid, however, this description of the well comes after the conversation between Echo and Narcissus, and the account proceeds at once (l. 413) with:

"Hic puer, et studio venandi lassus et æstu,
Procubuit."

It is doubtful why the English writer should have preferred to introduce the Well thus early. With Ovid's lines may be compared those in the translation of the Romaunt of the Rose attributed to Chaucer:

"——Springyng in a marble stone,
Had nature set the sothe to tel
Under that pyne tree a wel.

. . . . . . . .

Aboute it is grasse springyng
For moyste so thycke and wel lykyng,
That it ne may in wynter dye
No more than may the see be drye.

. . . . . . . .

For of the welle this is the syne,
In worlde is none so clere of hewe,
The water is euer fresshe and newe
That welmeth vp with wawes bright."