[1333] Ollanta, an ancient Inca Drama, by Clements R. Markham (London, 1871).

[1334] Ollanta o sea la severidad de un padre y la clemencia de un rey drama traducido del Quichua al Castellano por José S. Barranca (Lima, 1868).

[1335] Ollanta por Constantino Carrasco (Lima, 1876).

[1336] Los vinculos de Ollanta y Cusi Kcoyllor, Drama en Quichua. José Fernandez Nodal. Dr. Nodal commenced, but never completed, an English translation.

[1337] Collection Linguistique Americaine. Tome iv. Ollanaï, drama en vers Quechuas du temps des Incas traduit et commenté, par Gavino Pacheco Zegarra (Paris, 1878), pp. clxxiv and 265.

[1338] Ollantay. Estudio sobre el drama Quichua, por Bartolomé Mitre, publicada en la Nueva Revista de Buenos Ayres (1881).

[1339] Poesia Dramatica de los Incas. Ollantay, por Clemente R. Markham traducido del Ingles por Adolfo F. Olivares, y seguido de una carta critica del Dr. Don Vicente Fidel Lopez (Buenos Ayres, 1883).

[1340] See Vol. IV. p. 141.

[1341] A most graphic and picturesque account of the ceremonies attending the process of adoption is given in the Narrative of the Captivity of Col. James Smith. He was taken prisoner, in May, 1755, by two Delaware Indians, and carried to Fort Duquesne. He describes the methods of the men and the women in an Indian town by which he was adopted as one of the Caughnewagos. He shared the life and rovings of the tribe till 1760, when he got back to his home; accompanied Bouquet as a guide; was colonel of a regiment in our Revolutionary War, and afterwards a member of the Kentucky legislature. Here certainly was a varied career.

[1342] Governor Colden says that when he first went among the Mohawks he was adopted by them. The name given to him was “Cayenderogue,” which was borne by an old sachem, a notable warrior. He writes: “I thought no more of it at that time than as an artifice to draw a belly-full of strong liquor from me for himself and his companions. But when, about ten or twelve years after, my business led me among them,” he was recognized by the name, and it served him in good stead. (Hist. of Five Nats., 3d ed., i. p. 11.) The savages always took the liberty of assigning names of their own, either general or individual, to the Europeans with whom they had intercourse. The governor of Canada, for the time being, was called “Onontio”; of New York, “Corlear”; of Virginia, “Assarigoa”; of Pennsylvania, “Onas,” etc. At a council of the Six Nations with the governors of Pennsylvania, Virginia, and Maryland, held at Lancaster in June, 1744, it came under notice that the governor of Maryland had as yet no appellation assigned him by the natives. Much formality was used in providing one for him. It was tried by lot as to which of the tribes should have the honor of naming him. The lot fell to the Cayugas, one of whose chiefs, after solemn deliberation, assigned the name “To-carryhogan.” (Colden, ii. p. 89.)