[1589] It can be found in Stocklein’s Reise Beschreibungen, a collection of Jesuit letters from all parts of the World. Markham’s Valley of the Amazons, p. xxxiii.

[1590] On Faleiro’s contributions to the art of navigation, see Humboldt’s Cosmos, Eng. tr., ii. 672.

[1591] [It will be remembered that the original Bull of 1493 fixed the meridian 100 leagues (say 400 miles) west of the Azores or Cape De Verde Islands, supposing them to lie north and south of each other; whereas the limit in force after June 7, 1494, was 370 leagues (say 1,080 miles) west of the Azores, since Portugal, complaining of the first limit, had negotiated with Spain for a new limit, the Pope assenting; and this final limit was confirmed by a convention at Tordesillas at the date above given. Cf. Popellinière, Les trois mondes, Paris, 1582; Baronius, Annales (ed. by Brovius, Rome), vol. xix.; Solorzano, Politica Indiana.—Ed.]

[1592] [See note, Vol. II., p. 7.—Ed.]

[1593] But the word hamac is Haytian, not Brazilian. The hammock itself had been noticed by Columbus. Peter Martyr describes it, and Oviedo figures it in narrating the second voyage. [Cf. Schomburgk’s Raleigh’s Discovery of Guiana, pp. 40, 65.—Ed.]

[1594] [See p. 17 of Vol. II., for a contemporary drawing of a canoe.—Ed.]

[1595] Which they called boi, according to Pigafetta; but this name has not been traced since his time. The Brazilian name of house was oca. Of twelve “Brazilian” words given in Pigafetta, five found their way into European languages. But, oddly enough, three of these were not Brazilian, but were “ship-language,” and borrowed from the West Indies. These are cacich for “king,” hamac for “bed,” maiz for “millet;” perhaps canot is to be added. But Setebos, the name of their god or devil, is Pigafetta’s own. Shakspeare was struck by it, and gives it to Caliban’s divinity.

[1596] Jatropha manihot.

[1597] Sus dorso cistifero (Linnæus).

[1598] Anas rostro plano ad verticem dilatato (Linnæus).