[916] It is only spoken of once in documents still preserved to us,—namely, in the Instructions to Governor Printz, Aug. 15, 1642. Bogardt himself is also referred to as “one Bagot,” in Beauchamp Plantagenet’s Description of New Albion.

[917] The names of forty-two persons who took part in this expedition are given in a note of the writer in the Pennsylvania Magazine of History, iii. 462, et seq.,—the most conspicuous of these being Lieutenant Måns Kling, a Swedish Lutheran clergyman called “Herr Christopher,” Gustaf Strahl (a young nobleman), Carl Janson (for many years Printz’s book-keeper), Olof Person Stille, and Peter Larsson Cock (afterward civil officers under the Dutch and English).

[918] The name given on Lindström’s map to the Cape Cornelius of Visscher’s and other Dutch maps, which apply the name of Hinlopen to the “false cape,” twelve miles farther south, at the mouth of Rehoboth Bay. It corresponds with the present Cape Henlopen.

[919] Twenty-three of these are mentioned in a foot-note to the writer’s translation of Odhner’s work before referred to, Pennsylvania Magazine of History, iii. 409; the most prominent of whom are Sergeant Gregorius van Dyck, Elias Gyllengren, Jacob Svenson, and Jöran Kyn Snöhvit.

[920] That at the Schuylkill, or a stronghold which superseded it, is mentioned in a report of the Dutch Commissary Hudde as situated “on a very convenient island at the edge of the Kil,” identified by Dr. George Smith as Province or State Island, at the mouth of the Schuylkill, which river, says Hudde, “can be controlled by it.”

[921] [See Professor Keen’s paper on New Albion in Vol. III.—Ed.]

[922] It may be proper to note that the Governor himself does not seem at first to have been satisfied with the sincerity of the aborigines, and, in keeping with his former profession of arms, even appeals in his report of 1644 to the authorities in Sweden for a couple of hundred soldiers to drive the savages from the Delaware, arguing also that the Dutch and English would be more likely to respect rights acquired from the natives not merely by purchase, but also by the sword.

[923] This vessel alone is named in Printz’s reports of 1644 and 1647. In a communication, however, of Queen Christina to the Admiralty, of the 12th of August, 1645, and in her Majesty’s letter to Captain Berendt Hermanson, of the 8th of the preceding May, preserved in the registry of the Admiralty in the naval archives of Sweden, the “Kalmar Nyckel” is mentioned, with the “Fama,” as having made “the voyage to Virginia” under the commander named. On her return this ship met with detention in Holland similar to that incurred by the “Fama,” but finally arrived in Sweden with 53,100 pounds of tobacco. So large a cargo certainly was not raised in New Sweden (which place, probably, was not visited by the vessel), and may have been purchased in the English Virginia. For a comment on such practices see an extract from a letter from Directors of the Dutch West India Company in Holland to Director-General Stuyvesant, dated Jan. 27, 1649, a translation of which is printed in Documents relating to the Colonial History of the State of New York, xii. 47, 48.

[924] Only five male emigrants who came out on this expedition, beside Papegåja, were living in the colony March 1, 1648; namely, a barber-surgeon, a gunner, two common soldiers, and a young lad.

[925] Printed at Stockholm in 1696, under the title of Lutheri Catechismus, Öfwersatt på American-Virginiske Språket, followed by a Vocabularium Barbaro-Virgineorum, reproduced by the author’s grandson in his Kort Beskrifning om Nya Sverige. A copy of it is in the library of the Historical Society of Pennsylvania. Concerning it, see particularly Acrelius’s Beskrifning, p. 423. [Cf. Brinley Catalogue, nos. 5,698-99; Sabin’s Dictionary, x. 42,726; O’Callaghan Catalogue, no. 1,427; Carter-Brown Catalogue, ii. no. 1,498; and Muller, Books on America (1872). no. 1,562, where errors of Brunet and Leclerc are pointed out.—Ed.]