[CV.] The original word, which I have translated "wizard-champion," is gruagach. This word literally means "hairy," "a hairy fellow;" and it is often used in the sense of "giant." But in these romantic tales it is commonly used to signify a champion who has always something of the supernatural about him, yet not to such a degree as to shield him completely from the valour of a great mortal hero like Dermat O'Dyna.
[CVI.] Tir-fa-tonn, literally "the country beneath the wave." ([See note 13] at the end.)
[CVII.] [See foot-note, page 55.]
[CVIII.] Ath-Luan, now Athlone, on the Shannon. In ancient times the river had to be crossed by a ford, where the bridge is now built.
[CIX.] The Wood of the two Tents was situated in the territory of Clanrickard, in the county Galway.
[CX.] Original: "It was little but that the salmon of her life fled through her mouth with joy before Dermat."
[CXI.] The river Laune, flowing from the Lakes of Killarney into Dingle Bay.
[CXII.] The Grey Moor of Finnlia (Bogach-Fhinnléithe in the original) was somewhere between the river Laune and the river Caragh, but the name is now forgotten.
[CXIII.] The river of Carra, the Caragh river, flowing into Dingle Bay from the beautiful lake Caragh, twenty miles west of Killarney.