Save where the Beetle wheels his droning flight,
And drowsy tinklings lull the distant folds.
he renders
“Du soleil expirant la tremblante lumière
Délaisse par degrés les monts silencieux;
Un calme solennel enveloppe les cieux.”
thus altogether losing the beautiful description contained in the last two lines of the original.
——:o:——
A scarce little pamphlet published at Chatham in 1806, (kindly lent by Samuel Timmins, Esq.,) contains some imitations of the Elegy which have already appeared in this Collection, together with an excellent French translation which is worthy of preservation. The Title page runs thus:—
| GRAY’S ELEGY in a Country Church Yard; with a Translation in French Verse By L.D. To which are added, The following imitations: | |
| Nocturnal Contemplations in Barham Downs Camp. | The Nunnery and |
| Evening Contemplations in a College. | Nightly Thoughts in the Temple. |
| with Anecdotes of the Life of Gray, and Some Remarks in French; By the Editor. | |
| Chatham. Printed by C. & W. Townson, Kentish Courier Office. | |
| 1806. | |