Save where the Beetle wheels his droning flight,

And drowsy tinklings lull the distant folds.

he renders

“Du soleil expirant la tremblante lumière

Délaisse par degrés les monts silencieux;

Un calme solennel enveloppe les cieux.”

thus altogether losing the beautiful description contained in the last two lines of the original.

——:o:——

A scarce little pamphlet published at Chatham in 1806, (kindly lent by Samuel Timmins, Esq.,) contains some imitations of the Elegy which have already appeared in this Collection, together with an excellent French translation which is worthy of preservation. The Title page runs thus:—

GRAY’S ELEGY
in a
Country Church Yard;
with a
Translation in French Verse
By L.D.
To which are added,
The following imitations:
Nocturnal Contemplations
in Barham Downs Camp.
The Nunnery
and
Evening Contemplations
in a College.
Nightly Thoughts in
the Temple.

with
Anecdotes of the Life of Gray,
and
Some Remarks in French;
By the Editor.

Chatham.
Printed by C. & W. Townson,
Kentish Courier Office.

1806.