THOMAS DE QUINCEY.
His extraordinary work The Confessions of an English Opium-Eater published in 1822, (having originally appeared in the London Magazine), was the subject of an exceedingly clever parody in Blackwood for December, 1856, attributed to the pen of Sir E. G. Hamley.
“A Recent Confession of an Opium-Eater” tells how the O.E., somewhere about the year 1828, found himself in the sixteenth storey of a house in the old town of Edinburgh in company with three most unprepossessing personages, one of the feminine gender. He is at first disposed to entertain a favourable opinion of the intellectual status of his entertainers by the sympathising reception accorded to some appreciative remarks offered by him on the greatness of Burke, but afterwards sees reason to question whether their Burke and his were the same person. By-and-by it becomes apparent that his companions are intent upon drugging him. The idea of anyone presuming to hocus the opium-eater tickles his fancy immensely; he enters into the joke, toasts his hosts in laudanum, and obliges them to respond, and in due time has them all under the table. As he goes down-stairs, a little misadventure occurs with a candle, and by next morning the sixteen storeys and the occupants have entirely disappeared. The style of the parody is excellent, a compound of the Opium-Eater and “Murder considered as one of the Fine Arts.”
——:o:——
LADY MORGAN.
As a specimen of her eccentric style take the following passage from “The Wild Irish Girl:” “I was chez moi, inhaling the odeur musquée of my scented boudoir, when the Prince de Z—— entered. He found me in my demi-toilette blasée sur tout, and pensively engaged in solitary conjugation of the verb s’ennuyer, and, though he had never been one of my habitués, or by any means des nôtres, I was not disinclined, at this moment of délassement, to glide with him into the crocchio ristretto of familiar chat.” The above has been done into French by M. H. Cocheris in the following style: “J’etais at home, aspirant la musky smell de mon private room lorsque le Prince Z—— entra. Il me trouva en simple dress, fatigued with everything, tristement occupée à conjuguer le verbe to be weary, et quoique je ne l’eusse jamais compté au nombre de mes intimates, et qu’il n’etait, en aucune façon, of our set, j’etais assez disposée à entrer avec lui dans le crocchio ristretto d’une causerie familière.”
——:o:——
ARCHIBALD FORBES.
An American paper has the following amusing burlesque of Mr. Archibald Forbes’ style. Mr. Forbes is supposed to be replying to the toast of the English press. “Mr. Chairman—I am Mr. Archibald Forbes. I have been everywhere. I have done everything. I am a very smart fellow. I am not to be out-done. I know the Emperor of China. I know the King of the Cannibal Islands. I am intimately acquainted with the Grand Llama. I have lived with the Shah of Persia. I am the dearest friend of the Emperor of Russia.” The report comes abruptly to an end with the editorial remark. “Here our sorts of I’s gave out.”
——:o:——