[54] See [note 1, p. 17].

[55] Compare with the biblical story of the loaves and fishes. For similar incidents among the Igorot of the Philippines, in Borneo, and in India, see Jenks, The Bontoc Igorot, p. 202; Seidenadel, The Language of the Bontoc Igorot, pp. 491, 41 ff. (Chicago, 1909); Roth, The Natives of Sarawak and British North Borneo, Vol. I, p. 319; Tawney, Katha Sarit Sagara, Vol. II, p. 3 (Calcutta, 1880); Bezemer, Volksdichtung aus Indonesien, p. 49 (Haag, 1904).

[56] See [note 1, p. 15].

[57] See [note 3, p. 15].

[58] There appear to have been two classes of spirits, one for whom the people had the utmost respect and reverence, and another whom they looked upon as being of service to mortals.

[59] See [note 1, p. 30].

[60] The word used in the original is langpadan, meaning mountain rice. This variety requires no irrigation and is planted to some extent at the present day, but the great bulk of the grain now used is grown in wonderfully terraced fields on the mountain sides, where water for irrigating is brought from distant streams through a system of flume and bamboo tubes. The fact that only the mountain rice is mentioned in the tales reflects a very ancient life before irrigated fields were known.

[61] See [note 1, p. 45].

[62] The labeug is the omen bird and is believed to be the direct messenger of Kadaklan, the great spirit, to the people.

[63] See [note 1, p. 34].