The play opens with a traveller Priest passing the village of Ikuta on his way to the capital. It is early spring, and the village maidens are out gathering the first green shoots of the “seven herbs,” which used to be eaten at the beginning of the year as a kind of ceremony. The city folk make this herb-gathering a pleasure picnic, but the poor girls going out of necessity into the biting cold of January are envious of those who are better off in cities. The spirit of the long dead UNAI has joined them in the form of a young girl, but she takes part in the opening dialogue. The “Maiden’s (i. e. UNAI’S) Tomb” is one of the famous places in the district, and the Priest asks to see it. UNAI’S spirit remains behind when the village girls have been driven home by the cold, and she conducts the Priest to the tomb, conversing with him, and telling him the story of UNAI. Her spirit’s materialisation as a maiden then vanishes, and UNAI appears as a Ghost, for whom the Priest prays. The Ghost laments over the tomb, and the Chorus gives expression to her longing for the human world. The Ghost expresses her thankfulness for the prayer uttered by the Priest, and recounts her agonising sufferings in the eight hells. The Priest makes some effort, but not a very determined one, to inculcate in the poor Ghost the higher Buddhistic belief that all these things, even the hells, are delusions, and her mind could free herself of them. The play closes with the Chorus telling of her miseries in hell.

Comments on the Play

In its construction, and its presentment of the story as a whole, this play resembles strikingly one of the beautiful tryptic colour prints of Japan, in which an exquisite, softly coloured garden or woodland foreground, shaded with delicate mists, brings into intense relief the vivid figure of an armoured warrior going out to battle. In the opening passages of this play we have the soft, misted foreground, with the tender green shoots of the early spring-time. One sees the thin, frosted ice pushing aside the sprouting plants, and the scene is enhanced and the description of it embroidered by poetic references to the details of the picture. But among the maidens is one, outwardly like others, so that they do not recognise the difference themselves, but yet one who is a tragic figure, a temporary reincarnation of a spirit from hell. Then with the Priest the spirit converses, and paints in vivid colours this central figure, for whom the whole scene forms but the setting.

To us in the West the moral attitude of the play seems very strange. From her initial ‘sin’ in being sufficiently beautiful to attract the love of two men, and her guilt in causing the death of the mandarin duck (in a Buddhistic country no small crime), we see crime after crime laid upon the maiden’s head. And all the time in our eyes she appears utterly innocent of everything save a too ready yielding to a tender conscience, and a willingness to take blame upon herself. Hapless maiden, how different is this treatment of hers from that accorded in the West to charming girls. In Old Japan not all the eight hells would have been accounted sufficient for Helen of Troy.

In its religious attitude we see the popular beliefs of Buddhism contrasted with the higher form of the same religion. The circumstantial details of the hells and punishments were believed in by the common folk, but as the Priest says (on p. [49]) all was delusion, both in the world and in heaven or hell, and the soul could escape from its torments by a recognition of this higher fact.

If only thou wouldst once but cast away
The clouds of thy delusions, thou wouldst be
Freed from thy many sins and from all ills.

THE MAIDEN’S TOMB[8]

DRAMATIS PERSONÆ

The Maiden UNAI (really her spirit temporarily incarnated as a maiden)(Shite)
Two of the Village Maidens(Tsure)
A Priest(Waki)
The Ghost of the Maiden UNAI(Nochi-jite)
Chorus