Then will I the tale unfold.
Once upon a time a maiden who was called Unai did live here,
And two men there were, called Chinu and Sasada, and they loved her.
And to her upon the same day, in the same hour, both declaring
Fervent love, they sent two letters. But she thought that if she yielded
Unto one, the other’s anger would be deep, and so to neither
Would she yield (and then her father said the truest shot should win her).
But upon Ikuta’s river did the two men’s flying arrows
Pierce together but one water-fowl, and pierce the selfsame wing.
And then I thought, how cruel now I am.[24]
The wild fowl’s troth, though plighted deep and true
Is broken for me, and the happy pair—
Mandarin ducks—for my poor sake must bear
The pain of separation. Piteous!
So, with my life dismayed, I’d throw myself
Into Ikuta river’s flowing tide[25]
Here in the land of Tsu. Ikuta stands
Merely a name to such a one as I.
CHORUS
These were her last words, as she took her way
Into the river’s water. When they found
They buried her beneath this mound of clay.
Then the two men, her lovers, came to seek
Her tomb. No longer will we live, they said,
And like the stream of Ikuta, the tide
Of their remorse rose up. Each with his sword
Ended the other’s life.
And that was too my sin! That too my sin!
What can become of such a one, so full
Of sins? I pray thee therefore give me help!
So saying ’neath the tomb once more she sank
Yea, down beneath the tomb once more she sank.
[Ghost of Unai appears]
PRIEST
Short as a young stag’s horns in summer time[26]
The night of sleep! The weeds grow on her tomb,
And from their shade appears again the ghost.
I’ll raise the voice of prayer. “Thou spirit soul,
Awake thyself to understanding true,
Enter Nirvana casting off from thee
Delusions of thy life and of thy death.”[27]
GHOST
Oh, the wide field, how desolate it is—
My own deserted tomb and nothing else!
Only wild beasts contending for the dead
Which come and go in gloom, and o’er the tomb
The watching spirits flying in the wind
That circling ever beats upon the pines.
The heaven’s lightening, and the morning dew
Are still before my eyes, and symbolise
The world of Earth, as transient as they.
How many of the lonely tombs are those
Of Youth, whose lives are so unlike the name
Of Ikuta, so-called the field of life.