Horatius at the Bridge.
“Horatius at the Bridge” is too long a poem for children to memorise. But I never saw a boy who did not want some stanzas of it. “Hold the bridge with me!” Boys like that motto instinctively.
T.B. Macaulay (1800-59).
|
Lars Porsena of Clusium, By the Nine Gods he swore That the great house of Tarquin Should suffer wrong no more. By the Nine Gods he swore it, And named a trysting-day, And bade his messengers ride forth, East and west and south and north, To summon his array. East and west and south and north The messengers ride fast, And tower and town and cottage Have heard the trumpet’s blast. Shame on the false Etruscan Who lingers in his home When Porsena of Clusium Is on the march for Rome! The horsemen and the footmen Are pouring in amain, From many a stately market-place, From many a fruitful plain; From many a lonely hamlet, Which, hid by beech and pine, Like an eagle’s nest, hangs on the crest Of purple Apennine. The harvests of Arretium, This year, old men shall reap; This year, young boys in Umbro Shall plunge the struggling sheep; And in the vats of Luna, This year, the must shall foam Round the white feet of laughing girls Whose sires have marched to Rome. There be thirty chosen prophets, The wisest of the land, Who alway by Lars Porsena Both morn and evening stand: Evening and morn the Thirty Have turned the verses o’er, Traced from the right on linen white By mighty seers of yore. And with one voice the Thirty Have their glad answer given: “Go forth, go forth, Lars Porsena; Go forth, beloved of Heaven; Go, and return in glory To Clusium’s royal dome; And hang round Nurscia’s altars The golden shields of Rome.” And now hath every city Sent up her tale of men; The foot are fourscore thousand, The horse are thousands ten. Before the gates of Sutrium Is met the great array. A proud man was Lars Porsena Upon the trysting-day. For all the Etruscan armies Were ranged beneath his eye, And many a banished Roman, And many a stout ally; And with a mighty following To join the muster came The Tusculan Mamilius, Prince of the Latian name. But by the yellow Tiber Was tumult and affright: From all the spacious champaign To Rome men took their flight. A mile around the city, The throng stopped up the ways; A fearful sight it was to see Through two long nights and days. Now, from the rock Tarpeian, Could the wan burghers spy The line of blazing villages Red in the midnight sky. The Fathers of the City, They sat all night and day, For every hour some horseman came With tidings of dismay. To eastward and to westward Have spread the Tuscan bands; Nor house, nor fence, nor dovecot, In Crustumerium stands. Verbenna down to Ostia Hath wasted all the plain; Astur hath stormed Janiculum, And the stout guards are slain. I wis, in all the Senate, There was no heart so bold, But sore it ached, and fast it beat, When that ill news was told. Forthwith up rose the Consul, Up rose the Fathers all; In haste they girded up their gowns, And hied them to the wall. They held a council standing Before the River Gate; Short time was there, ye well may guess, For musing or debate. Out spoke the Consul roundly: “The bridge must straight go down; For, since Janiculum is lost, Naught else can save the town.” Just then a scout came flying, All wild with haste and fear: “To arms! to arms! Sir Consul; Lars Porsena is here.” On the low hills to westward The Consul fixed his eye, And saw the swarthy storm of dust Rise fast along the sky. And nearer, fast, and nearer Doth the red whirlwind come; And louder still, and still more loud, From underneath that rolling cloud, Is heard the trumpet’s war-note proud, The trampling and the hum. And plainly and more plainly Now through the gloom appears, Far to left and far to right, In broken gleams of dark-blue light, The long array of helmets bright, The long array of spears. And plainly and more plainly, Above the glimmering line, Now might ye see the banners Of twelve fair cities shine; But the banner of proud Clusium Was the highest of them all, The terror of the Umbrian, The terror of the Gaul. Fast by the royal standard, O’erlooking all the war, Lars Porsena of Clusium Sat in his ivory car. By the right wheel rode Mamilius, Prince of the Latian name, And by the left false Sextus, That wrought the deed of shame. But when the face of Sextus Was seen among the foes, A yell that rent the firmament From all the town arose. On the house-tops was no woman But spat toward him and hissed, No child but screamed out curses, And shook its little fist. But the Consul’s brow was sad, And the Consul’s speech was low, And darkly looked he at the wall, And darkly at the foe. “Their van will be upon us Before the bridge goes down; And if they once may win the bridge, What hope to save the town?” Then out spake brave Horatius, The Captain of the Gate: “To every man upon this earth Death cometh soon or late; And how can man die better Than facing fearful odds, For the ashes of his fathers, And the temples of his gods. “And for the tender mother Who dandled him to rest, And for the wife who nurses His baby at her breast, And for the holy maidens Who feed the eternal flame, To save them from false Sextus That wrought the deed of shame? “Hew down the bridge, Sir Consul, With all the speed ye may; I, with two more to help me, Will hold the foe in play. In yon straight path a thousand May well be stopped by three. Now who will stand on either hand, And keep the bridge with me?” Then out spake Spurius Lartius— A Ramnian proud was he— I will stand at thy right hand, And keep the bridge with thee.” And out spake strong Herminius— Of Titian blood was he— “I will abide on thy left side, And keep the bridge with thee.” “Horatius,” quoth the Consul, “As thou say’st, so let it be,” And straight against that great array Forth went the dauntless Three. For Romans in Rome’s quarrel Spared neither land nor gold, Nor son nor wife, nor limb nor life, In the brave days of old. Now while the Three were tightening Their harness on their backs, The Consul was the foremost man To take in hand an ax; And Fathers mixed with Commons Seized hatchet, bar, and crow, And smote upon the planks above, And loosed the props below. Meanwhile the Tuscan army, Right glorious to behold, Came flashing back the noonday light, Rank behind rank, like surges bright Of a broad sea of gold. Four hundred trumpets sounded A peal of warlike glee, As that great host, with measured tread, And spears advanced, and ensigns spread, Rolled slowly toward the bridge’s head, Where stood the dauntless Three. The Three stood calm and silent, And looked upon the foes, And a great shout of laughter From all the vanguard rose: And forth three chiefs came spurring Before that deep array; To earth they sprang, their swords they drew, And lifted high their shields, and flew To win the narrow way; Aunus from green Tifernum, Lord of the Hill of Vines; And Seius, whose eight hundred slaves Sicken in Ilva’s mines; And Picus, long to Clusium Vassal in peace and war, Who led to fight his Umbrian powers From that gray crag where, girt with towers, The fortress of Nequinum lowers O’er the pale waves of Nar. Stout Lartius hurled down Aunus Into the stream beneath; Herminius struck at Seius, And clove him to the teeth; At Picus brave Horatius Darted one fiery thrust; And the proud Umbrian’s gilded arms Clashed in the bloody dust. Then Ocnus of Falerii Rushed on the Roman Three; And Lausulus of Urgo, The rover of the sea; And Aruns of Volsinium, Who slew the great wild boar, The great wild boar that had his den Amid the reeds of Cosa’s fen. And wasted fields and slaughtered men Along Albinia’s shore. Herminius smote down Aruns; Lartius laid Ocnus low; Right to the heart of Lausulus Horatius sent a blow. “Lie there,” he cried, “fell pirate! No more, aghast and pale, From Ostia’s walls the crowd shall mark The tracks of thy destroying bark, No more Campania’s hinds shall fly To woods and caverns when they spy Thy thrice accurséd sail.” But now no sound of laughter Was heard among the foes. A wild and wrathful clamour From all the vanguard rose. Six spears’ length from the entrance Halted that deep array, And for a space no man came forth To win the narrow way. But hark! the cry is Astur: And lo! the ranks divide; And the great Lord of Luna Comes with his stately stride. Upon his ample shoulders Clangs loud the fourfold shield, And in his hand he shakes the brand Which none but he can wield. He smiled on those bold Romans, A smile serene and high; He eyed the flinching Tuscans, And scorn was in his eye. Quoth he: “The she-wolf’s litter Stand savagely at bay; But will ye dare to follow, If Astur clears the way?” Then, whirling up his broadsword With both hands to the height, He rushed against Horatius, And smote with all his might. With shield and blade Horatius Right deftly turned the blow. The blow, though turned, came yet too nigh; It missed his helm, but gashed his thigh: The Tuscans raised a joyful cry To see the red blood flow. He reeled, and on Herminius He leaned one breathing space; Then, like a wildcat mad with wounds, Sprang right at Astur’s face. Through teeth, and skull, and helmet, So fierce a thrust he sped, The good sword stood a handbreadth out Behind the Tuscan’s head. And the great Lord of Luna Fell at the deadly stroke, As falls on Mount Alvernus A thunder-smitten oak. Far o’er the crashing forest The giant arms lie spread; And the pale augurs, muttering low, Gaze on the blasted head. On Astur’s throat Horatius Right firmly pressed his heel, And thrice and four times tugged amain Ere he wrenched out the steel. “And see,” he cried, “the welcome, Fair guests, that waits you here! What noble Lucumo comes next To taste our Roman cheer?” But at his haughty challenge A sullen murmur ran, Mingled of wrath, and shame, and dread, Along that glittering van. There lacked not men of prowess, Nor men of lordly race; For all Etruria’s noblest Were round the fatal place. But all Etruria’s noblest Felt their hearts sink to see On the earth the bloody corpses, In the path the dauntless Three: And, from the ghastly entrance Where those bold Romans stood, All shrank, like boys who unaware, Ranging the woods to start a hare, Come to the mouth of the dark lair Where, growling low, a fierce old bear Lies amid bones and blood. Was none who would be foremost To lead such dire attack? But those behind cried “Forward!” And those before cried “Back!” And backward now and forward Wavers the deep array; And on the tossing sea of steel To and fro the standards reel; And the victorious trumpet peal Dies fitfully away. Yet one man for one moment Strode out before the crowd; Well known was he to all the Three, And they gave him greeting loud: “Now welcome, welcome, Sextus! Now welcome to thy home! Why dost thou stay, and turn away? Here lies the road to Rome.” Thrice looked he at the city; Thrice looked he at the dead; And thrice came on in fury, And thrice turned back in dread: And, white with fear and hatred, Scowled at the narrow way Where, wallowing in a pool of blood, The bravest Tuscans lay. But meanwhile ax and lever Have manfully been plied, And now the bridge hangs tottering Above the boiling tide. “Come back, come back, Horatius!” Loud cried the Fathers all. “Back, Lartius! Back, Herminius! Back, ere the ruin fall!” Back darted Spurius Lartius; Herminius darted back: And, as they passed, beneath their feet They felt the timbers crack. But when they turned their faces, And on the farther shore Saw brave Horatius stand alone, They would have crossed once more. But with a crash like thunder Fell every loosened beam, And, like a dam, the mighty wreck Lay right athwart the stream; And a long shout of triumph Rose from the walls of Rome, As to the highest turret tops Was splashed the yellow foam. And, like a horse unbroken When first he feels the rein, The furious river struggled hard, And tossed his tawny mane; And burst the curb, and bounded, Rejoicing to be free, And whirling down, in fierce career, Battlement, and plank, and pier, Rushed headlong to the sea. Alone stood brave Horatius, But constant still in mind; Thrice thirty thousand foes before, And the broad flood behind. “Down with him!” cried false Sextus, With a smile on his pale face. “Now yield thee,” cried Lars Porsena, “Now yield thee to our grace.” Round turned he, as not deigning Those craven ranks to see; Naught spake he to Lars Porsena, To Sextus naught spake he; But he saw on Palatinus The white porch of his home; And he spake to the noble river That rolls by the towers of Rome: “O Tiber! Father Tiber! To whom the Romans pray, A Roman’s life, a Roman’s arms, Take thou in charge this day!” So he spake, and speaking sheathed The good sword by his side, And, with his harness on his back, Plunged headlong in the tide. No sound of joy or sorrow Was heard from either bank; But friends and foes in dumb surprise, With parted lips and straining eyes, Stood gazing where he sank; And when above the surges They saw his crest appear, All Rome sent forth a rapturous cry, And even the ranks of Tuscany Could scarce forbear to cheer. And fiercely ran the current, Swollen high by months of rain; And fast his blood was flowing, And he was sore in pain, And heavy with his armour, And spent with changing blows: And oft they thought him sinking, But still again he rose. Never, I ween, did swimmer, In such an evil case, Struggle through such a raging flood Safe to the landing place; But his limbs were borne up bravely By the brave heart within, And our good Father Tiber Bore bravely up his chin. “Curse on him!” quoth false Sextus; “Will not the villain drown? But for this stay, ere close of day We should have sacked the town!” “Heaven help him!” quoth Lars Porsena, “And bring him safe to shore; For such a gallant feat of arms Was never seen before.” And now he feels the bottom; Now on dry earth he stands; Now round him throng the Fathers To press his gory hands; And now with shouts and clapping, And noise of weeping loud, He enters through the River Gate, Borne by the joyous crowd. They gave him of the corn land, That was of public right. As much as two strong oxen Could plow from morn till night: And they made a molten image, And set it up on high, And there it stands unto this day To witness if I lie. It stands in the Comitium, Plain for all folk to see,— Horatius in his harness, Halting upon one knee: And underneath is written, In letters all of gold, How valiantly he kept the bridge In the brave days of old. And still his name sounds stirring Unto the men of Rome, As the trumpet blast that cries to them To charge the Volscian home; And wives still pray to Juno For boys with hearts as bold As his who kept the bridge so well In the brave days of old. And in the nights of winter, When the cold north winds blow, And the long howling of the wolves Is heard amid the snow; When round the lonely cottage Roars loud the tempest’s din, And the good logs of Algidus Roar louder yet within; When the oldest cask is opened, And the largest lamp is lit; When the chestnuts glow in the embers, And the kid turns on the spit; When young and old in circle Around the firebrands close; When the girls are weaving baskets, And the lads are shaping bows; When the goodman mends his armour, And trims his helmet’s plume; When the goodwife’s shuttle merrily Goes flashing through the loom,— With weeping and with laughter Still is the story told, How well Horatius kept the bridge In the brave days of old. |
Thomas B. Macaulay.
The Planting of the Apple-Tree.
“The Planting of the Apple-Tree” has become a favourite for “Arbour Day” exercises. The planting of trees as against their destruction is a vital point in our political and national welfare. William Cullen Bryant (1794-1878).
|
Come, let us plant the apple-tree. Cleave the tough greensward with the spade; Wide let its hollow bed be made; There gently lay the roots, and there Sift the dark mould with kindly care, And press it o’er them tenderly, As round the sleeping infant’s feet We softly fold the cradle sheet; So plant we the apple-tree. What plant we in this apple-tree? Buds, which the breath of summer days Shall lengthen into leafy sprays; Boughs where the thrush, with crimson breast, Shall haunt, and sing, and hide her nest; We plant, upon the sunny lea, A shadow for the noontide hour, A shelter from the summer shower, When we plant the apple-tree. What plant we in this apple-tree? Sweets for a hundred flowery springs, To load the May wind’s restless wings, When, from the orchard row, he pours Its fragrance through our open doors; A world of blossoms for the bee, Flowers for the sick girl’s silent room, For the glad infant sprigs of bloom, We plant with the apple-tree. What plant we in this apple-tree? Fruits that shall swell in sunny June, And redden in the August noon, And drop, when gentle airs come by, That fan the blue September sky, While children come, with cries of glee, And seek them where the fragrant grass Betrays their bed to those who pass, At the foot of the apple-tree. And when, above this apple-tree, The winter stars are quivering bright, The winds go howling through the night, Girls, whose eyes o’erflow with mirth, Shall peel its fruit by cottage hearth, And guests in prouder homes shall see, Heaped with the grape of Cintra’s vine, And golden orange of the line, The fruit of the apple-tree. The fruitage of this apple-tree, Winds and our flag of stripe and star Shall bear to coasts that lie afar, Where men shall wonder at the view, And ask in what fair groves they grew; And sojourners beyond the sea Shall think of childhood’s careless day, And long, long hours of summer play, In the shade of the apple-tree. Each year shall give this apple-tree A broader flush of roseate bloom, A deeper maze of verdurous gloom, And loosen, when the frost-clouds lower, The crisp brown leaves in thicker shower. The years shall come and pass, but we Shall hear no longer, where we lie, The summer’s songs, the autumn’s sigh, In the boughs of the apple-tree. And time shall waste this apple-tree. Oh, when its aged branches throw Thin shadows on the ground below, Shall fraud and force and iron will Oppress the weak and helpless still! What shall the tasks of mercy be, Amid the toils, the strifes, the tears Of those who live when length of years Is wasting this apple-tree? “Who planted this old apple-tree?” The children of that distant day Thus to some aged man shall say; And, gazing on its mossy stem, The gray-haired man shall answer them: “A poet of the land was he, Born in the rude but good old times; ’Tis said he made some quaint old rhymes On planting the apple-tree.” |
William Cullen Bryant.