“Blest man, who far from busy hum, Ut prisca gens mortalium, Whistles his team afield with glee Solutus omni fenore; He lives in peace, from battles free, Neq’ horret irratúm mare; And shuns the forum, and the gay Potentiorum limina, Therefore to vines of purple gloss Atlas maritat populos. Or pruning off the boughs unfit Feliciores inserit; Or, in a distant vale at ease Prospectat errantes greges; Or honey into jars conveys Aut tondet infirmas oves. When his head decked with apples sweet Auctumnus agris extulit, At plucking pears he’s quite au fait Certant, et uvam purpuræ. Some for Priapus, for thee some Sylvare, tutor finium! Beneath an oak ’tis sweet to be Mod’ in tenaci gramine: The streamlet winds in flowing maze Queruntur in silvis aves; The fount in dulcet murmur plays Somnos quod invitet leves. But when winter comes, (and that Imbres nivesque comparat,) With dogs he forces oft to pass Apros in obstantes plagas; Or spreads his nets so thick and close Turdis edacibus dolos; Or hares, or cranes, from far away Jucunda captat præmia: The wooer, love’s unhappy stir, Hæc inter obliviscitur, His wife can manage without loss Domum et parvos liberos; (Suppose her Sabine, or the dry Pernicis uxor Appali,) Who piles the sacred hearthstone high Lassi sub adventúm viri, And from his ewes, penned lest they stray, Distenta siccet ubera; And this year’s wine disposed to get Dapes inemtas apparet. Oysters to me no joys supply, Magisve rhombus, aut scari, (If when the east winds boisterous be Hiems ad hoc vertat mare;) Your Turkey pout is not to us, Non attagen Ionicus, So sweet as what we pick at home Oliva ramis arborum! Or sorrel, which the meads supply, Malvæ salubres corpori— Or lamb, slain at a festal show Vel hædus ereptus lupo. Feasting, ’tis sweet the creature’s dumb, Videre prop’rantes domum, Or oxen with the ploughshare go, Collo trahentes languido; And all the slaves stretched out at ease, Circum renidentes Lares! Alphius the usurer, babbled thus, Jam jam futurus rusticus, Called in his cast on th’ Ides—but he Quærit Kalendis ponere!” |