Popular Tales from the Norse

by Sir George Webbe Dasent

WITH AN INTRODUCTORY ESSAY ON THE ORIGIN AND DIFFUSION OF POPULAR TALES


Contents

[Notice to the Second Edition]
[Notice to the First Edition]
[INTRODUCTION]
[ORIGIN]
[DIFFUSION]
[NORSE MYTHOLOGY]
[NORSE POPULAR TALES]
[CONCLUSION]
[TALES]
[I. TRUE AND UNTRUE]
[II. WHY THE SEA IS SALT]
[III. THE OLD DAME AND HER HEN]
[IV. EAST O’ THE SUN, AND WEST O’ THE MOON]
[V. BOOTS WHO ATE A MATCH WITH THE TROLL]
[VI. HACON GRIZZLEBEARD]
[VII. BOOTS WHO MADE THE PRINCESS SAY, “THAT’S A STORY”]
[VIII. THE TWELVE WILD DUCKS]
[IX. THE GIANT WHO HAD NO HEART IN HIS BODY]
[X. THE FOX AS HERDSMAN]
[XI. THE MASTERMAID]
[XII. THE CAT ON THE DOVREFELL]
[XIII. PRINCESS ON THE GLASS HILL]
[XIV. HOW ONE WENT OUT TO WOO]
[XV. THE COCK AND HEN]
[XVI. THE MASTER-SMITH]
[XVII. THE TWO STEP-SISTERS]
[XVIII. BUTTERCUP]
[XIX. TAMING THE SHREW]
[XX. SHORTSHANKS]
[XXI. GUDBRAND ON THE HILL-SIDE]
[XXII. THE BLUE BELT]
[XXIII. WHY THE BEAR IS STUMPY-TAILED]
[XXIV. NOT A PIN TO CHOOSE BETWEEN THEM]
[XXV. ONE’S OWN CHILDREN ARE ALWAYS PRETTIEST]
[XXVI. THE THREE PRINCESSES OF WHITELAND]
[XXVII. THE LASSIE AND HER GODMOTHER]
[XXVIII. THE THREE AUNTS]
[XXIX. THE COCK, THE CUCKOO, AND THE BLACK-COCK]
[XXX. RICH PETER THE PEDLAR]
[XXXI. GERTRUDE’S BIRD]
[XXXII. BOOTS AND THE TROLL]
[XXXIII. GOOSEY GRIZZEL]
[XXXIV. THE LAD WHO WENT TO THE NORTH WIND]
[XXXV. THE MASTER THIEF]
[XXXVI. THE BEST WISH]
[XXXVII. THE THREE BILLY-GOATS GRUFF]
[XXXVIII. WELL DONE AND ILL PAID]
[XXXIX. THE HUSBAND WHO WAS TO MIND THE HOUSE]
[XL. DAPPLEGRIM]
[XLI. FARMER WEATHERSKY]
[XLII. LORD PETER]
[XLIII. THE SEVEN FOALS]
[XLIV. THE WIDOW’S SON]
[XLV. BUSHY BRIDE]
[XLVI. BOOTS AND HIS BROTHERS]
[XLVII. BIG PETER AND LITTLE PETER]
[XLVIII. TATTERHOOD]
[XLIX. THE COCK AND HEN THAT WENT TO THE DOVREFELL]
[L. KATIE WOODENCLOAK]
[LI. THUMBIKIN]
[LII. DOLL I’ THE GRASS]
[LIII. THE LAD AND THE DEIL]
[LIV. THE COCK AND HEN A-NUTTING]
[LV. THE BIG BIRD DAN]
[LVI. SORIA MORIA CASTLE]
[LVII. BRUIN AND REYNARD]
[LVIII. TOM TOTHERHOUSE]
[LIX. LITTLE ANNIE THE GOOSE GIRL]
[INTRODUCTION TO APPENDIX]
[APPENDIX]
[1. WHY THE JACK SPANIARD’S WAIST IS SMALL]
[2. ANANZI AND THE LION]
[3. ANANZI AND QUANQUA]
[4. THE EAR OF CORN AND THE TWELVE MEN]
[5. THE KING AND THE ANT’S TREE]
[6. THE LITTLE CHILD AND THE PUMPKIN TREE]
[7. THE BROTHER AND HIS SISTERS]
[8. THE GIRL AND THE FISH]
[9. THE LION, THE GOAT, AND THE BABOON]
[10. ANANZI AND BABOON]
[11. THE MAN AND THE DOUKANA TREE]
[12. NANCY FAIRY]
[13. THE DANCING GANG]
[FOOTNOTES TO INTRODUCTION]

Notice to the Second Edition

The first edition of these Tales being exhausted, and a demand having arisen for a second, the Translator has thought it right to add thirteen tales, which complete the translation of Asbjörnsen and Moe’s collection, and to strengthen the Introduction by working in some new matter, and by working out some points which were only slightly sketched in the first edition.

The favour with which the book was welcomed makes it almost a duty to say a word here on the many kind and able notices which have been written upon it. Duties are not always pleasant, but the fulfilment of this at least gives no pain; because, without one exception, every criticism which the Translator has seen has shown him that his prayer for “gentle” readers has been fully heard. It will be forgiven him, he hopes, when he says that he has not seen good ground to change or even to modify any of the opinions as to the origin and diffusion of popular tales put forth in the first edition. Much indeed has been said by others for those views; what has been urged against them, with all kindness and good humour, in one or two cases, has not availed at all to weigh down mature convictions deliberately expressed after the studies of years, backed as they are by the researches and support of those who have given their lives to this branch of knowledge.

And now, before the Translator takes leave of his readers for the second time, he will follow the lead of the good godmother in one of these Tales, and forbid all good children to read the two which stand last in the book. There is this difference between him and the godmother. She found her foster-daughter out as soon as she came back. He will never know it, if any bad child has broken his behest. Still he hopes that all good children who read this book will bear in mind that there is just as much sin in breaking a commandment even though it be not found out, and so he bids them good-bye, and feels sure that no good child will dare to look into those two rooms. If, after this warning, they peep in, they may perhaps see something which will shock them.