[15] note Kölle, Kanuri Proverbs and Fables (London Church Missionary House, 1854), a book of great philological interest, and one which reflects great credit on the religious society by which it was published.
[16] Kanuri Proverbs, p. 167.
[17] Notte Duodecima. Favola terza. “Pederigo da Pozzuolo che intendeva il linguaggio de gli animali, astretto dalla moglie dirle un segreto, quella stranamente battè.”
[18] The story of the Two Brothers Anesou and Satou, from the D’Orbiney Papyrus, by De Ronge, Paris, 1852.
[19] See the Ananzi Stories in the Appendix, which have been taken down from the mouth of a West Indian nurse.
[20] The Deeds of Bogda Gesser Chan, by I. J. Schmidt (Petersburg and Leipzig, 1839).
[21] Oxford Essays for 1858: “The Norsemen in Iceland”.
[22] See Anecd. and Trad., Camd. Soc. 1839, pp. 92 fol. See also the passages from Anglo-Saxon laws against “well-waking”, which Grimm has collected: D. M., p. 550.
[23] D. M., p. 900: Wütendes Heer
[24] Heb., xiii, 1: “Let brotherly love continue. Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.”