(b) Just[ici]a tamen non luxit in nobis (R[253],b), see Book of Wisdom (Sap., 1, 15), where it reads, Justitiæ lumen non luxit in nobis. Mr. Magnus earmarks the mistake as "interesting, if, as is probable, the MS. is not the author's; it is the kind of miscopying which we might expect."
Kays, "where be my kays" (R[184],d), this seemingly cockney Irish pronunciation of "key" is in truth the correct one, and was the standard down to the close of the seventeenth century. In M.E. the rhyme was with day, play, say, etc., and Dryden so employs it. On the other hand, early in the fifteenth century the (northern) spelling kee was in vogue, from which it appears that the modern pronunciation kee is of northern origin, but it is difficult to say how it came into general English use (O.E.D.).
Keep, "Keep your tail" (M[21],a), i.e. keep it out of sight.
Kent ... Northumberland, etc. (R[254],a): see Respublica.
King, see Cat.
Kiss, see Courtesy.
Knight, "Christ's own knight" (M[12],a), soldier. "A knight with a spear."—Youth, Anon. Plays, 2 Ser. (E.E.D.S.), 97,d. "That knycht quha peirsit our Lordis syde with the speir."—Winzet, Four Scoir Thre Quest. (1563), Works (1888), I. 77.
Knil, "I rang her a knil" (N[97],d), a loud peal on a bell: specifically the passing bell, but frequently used of more or less violent ringing.
K. q. title, see Jack Noble.