Most of the poems selected for translation are popular, not only amongst the higher classes of Russian society, but also with the Russian soldiery and peasantry, who are very fond of poetry, and amongst whom education has spread, and continues to spread, with marvellous rapidity.
The Translator trusts that this little volume may not only prove interesting to ordinary English readers wishing to get a general idea of Russian poetry, but may also be found of some service to Englishmen studying Russian, and Russians studying English.
J. POLLEN.
Sebastopol,
March 21, 1891.
CONTENTS.
| PAGE | |
|---|---|
| FROM VLADIMIR VLADISLAVLEF. | |
| Rhymes and Reason | [1] |
| FROM LERMONTOF. | |
| The Angel | [3] |
| The Voyage | [5] |
| Prayer | [6] |
| Thanksgiving | [7] |
| On Death of Pushkin | [8] |
| Dream | [9] |
| Clouds | [11] |
| Prayer | [12] |
| How weary! How dreary! | [14] |
| Alone I pass along the lonely Road | [15] |
| Men and Waves | [17] |
| Ballad: The Queen of the Sea | [18] |
| The Prophet | [21] |
| When—Then | [23] |
| My Native Land | [24] |
| To —— | [26] |
| The Dagger | [27] |
| No! not for thee | [29] |
| Dispute | [30] |
| “Why” | [35] |
| Moscow | [36] |
| FROM PUSHKIN. | |
| I wander down the noisy Streets | [37] |
| Anacreontic | [39] |
| To his Wife | [40] |
| Let me not lose my Senses, God | [41] |
| I’ve overlived Aspirings | [43] |
| Peter the Great | [44] |
| The Prophet | [45] |
| Play, my Kathleen | [47] |
| A Monument | [48] |
| The Poet | [49] |
| FROM NADSON. | |
| Pity the stately Cypress Trees | [51] |
| FROM NEKRASOF. | |
| Te Deum | [52] |
| The Prophet | [54] |
| Offer my Muse a Friendly Hand | [55] |
| Dream | [56] |
| A Sick Man’s Jealousy | [57] |
| The Landlord of Old Times | [59] |
| The Russian Soldier | [61] |
| FROM MAIKOF. | |
| A Midsummer Night’s Dream | [62] |
| Who was He? | [64] |
| The Easter Kiss | [66] |
| On Lomonossof | [67] |
| Propriety | [68] |
| The Singer | [69] |
| A Little Picture | [70] |
| The Alpine Glacier | [73] |
| The Mother | [74] |
| The Kiss refused | [77] |
| The Snowdrop | [78] |
| A Smile and a Tear | [79] |
| FROM COUNT TOLSTOI. | |
| Believe it not | [80] |
| The Scolding | [81] |
| FROM VLADIMIR VLADISLAVLEF. | |
| Reflection | [82] |
| The Would-be Nun | [83] |
| The Schoolboy’s Devil | [84] |
| POPULAR SONG. | |
| The Gipsy Maid | [87] |
| FROM TYOUCHEF. | |
| Scarce cooled from Midday Heat | [89] |
| The Spring Storm | [90] |
| FROM PRINCE VYAZEMSKI. | |
| The Troika | [91] |
| FROM LEBEDEF. | |
| Theodora | [93] |
| FROM H. | |
| The Lie’s Excuse | [95] |
| FROM DERJAVIN. | |
| The Stream of Time | [96] |
| NATIONAL SONGS. | |
| Marriage | [97] |
| The Grain | [98] |
| Wedding Gear | [99] |
| FROM DOROSHKEVISH. | |
| Sebastopol | [101] |
| FROM POLONSKI. | |
| On Skobelef | [102] |
| FROM KRYLOF. | |
| Fable—The Swan, the Pike, the Crab | [103] |
| CHILD’S SONG. | |
| Little Birdie | [105] |
| FROM LAL. | |
| Advice | [107] |
| THE TITULAR COUNCILLOR. | |
| The Titulyárnyi Sovétnik | [109] |
| FROM K. P. | |
| No! I can ne’er believe | [110] |
| To the Poet Maikof | [112] |
| FROM SHENSHIN (FET.). | |
| A Russian Scene | [113] |
| Tryst | [114] |
| FROM PLESHEEF. | |
| Spring | [115] |
| Passion | [116] |
| FROM E. KYLAEF. | |
| Billows | [117] |
| FROM COUNT T. | |
| No Half-measures | [118] |
FROM THE RUSSIAN OF
VLADIMIR VLADISLAVLEF.
From my poor rhymes you turn your face,
From my allurements flee;
So shuns the vane the wind’s embrace,