“Where are the girls?”

“In the sledge.”

The old woman lifted the mat, undid the blanket, and found the girls both dead.

Then, like a thunderstorm, she broke out against her husband, abusing him saying:

“What have you done, you old wretch? You have destroyed my daughters, the children of my own flesh and blood, my never-enough-to-be-gazed-on seedlings, my beautiful berries! I will thrash you with the tongs; I will give it you with the stove-rake.”

“That’s enough, you old goose! You flattered yourself you were going to get riches, but your daughters were too stiff-necked. How was I to blame? it was you yourself would have it.”

The old woman was in a rage at first, and used bad language; but afterwards she made it up with her stepdaughter, and they all lived together peaceably, and thrived, and bore no malice. A neighbor made an offer of marriage, the wedding was celebrated, and Marfa is now living happily. The old man frightens his grandchildren with (stories about) Frost, and doesn’t let them have their own way.

In a variant from the Kursk Government (Afanasief IV. No. 42. b), the stepdaughter is left by her father “in the open plain.” There she sits, “trembling and silently offering up a prayer.” Frost draws near, intending “to smite her and to freeze her to death.” But when he says to her, “Maiden, maiden, I am Frost the Red-Nosed,” she replies “Welcome, Frost; doubtless God has sent you for my sinful soul.” Pleased by her “wise words,” Frost throws a warm cloak over her, and afterwards presents her with “robes embroidered with silver and gold, and a chest containing rich dowry.” The girl puts on the robes, and appears “such a beauty!” Then she sits on the chest and sings songs. Meantime her stepmother is baking cakes and preparing for her funeral. After a time her father sets out in search of her dead body. But the dog beneath the table barks—“Taff! Taff! The master’s daughter in silver and gold by the wedding party is borne along, but the mistress’s daughter is wooed by none!” In vain does its mistress throw it a cake, and order it to modify its remarks. It eats the cake, but it repeats its offensive observations, until the stepdaughter appears in all her glory. Then the old woman’s own daughter is sent afield. Frost comes to have a look at his new guest, expecting “wise words” from her too. But as none are forthcoming, he waxes wroth, and kills her. When the old man goes to fetch her, the dog barks—“Taff! Taff! The master’s daughter will be borne along by the bridal train, but the bones of the mistress’s daughter are being carried in a bag,” and continues to bark in the same strain until the yard-gates open. The old woman runs out to greet her daughter, and “instead of her embraces a cold corpse.”

To the Russian peasants, it should be observed, Moroz, our own Jack Frost, is a living personage. On Christmas Eve it is customary for the oldest man in each family to take a spoonful of kissel, a sort of pudding, and then, having put his head through the window, to cry:

“Frost, Frost, come and eat kissel! Frost, Frost, do not kill our oats! drive our flax and hemp deep into the ground.”