[340] Ona krava shto yoy ye bila mati, Vuk Karajich, p. 158. In the German translation (p. 188) Wie dies nun die Kuh sah, die einst seine Mutter gewesen war.

[341] Afanasief, ii. p. 254.

[342] Cherez dvyenadtsat’ stekol. Steklo means a glass, or a pane of glass.

[343] Afanasief, ii. p. 269.

[344] Khudyakof, No. 50.

[345] Afanasief, iii. p. 25.

[346] Dasent’s “Norse Tales,” No. 40. Asbjörnsen and Moe, No. 37. “Grimsborken.”

[347] Dasent, No. 13. Asbjörnsen and Moe, No. 51. “Jomfruen paa Glasberget.”

[348] Campbell’s “West-Highland Tales,” iii. pp. 265, 266.

[349] Miss Frere’s “Old Deccan Days,” pp. 31, 73, 95, 135.