[340] Ona krava shto yoy ye bila mati, Vuk Karajich, p. 158. In the German translation (p. 188) Wie dies nun die Kuh sah, die einst seine Mutter gewesen war.
[341] Afanasief, ii. p. 254.
[342] Cherez dvyenadtsat’ stekol. Steklo means a glass, or a pane of glass.
[343] Afanasief, ii. p. 269.
[344] Khudyakof, No. 50.
[345] Afanasief, iii. p. 25.
[346] Dasent’s “Norse Tales,” No. 40. Asbjörnsen and Moe, No. 37. “Grimsborken.”
[347] Dasent, No. 13. Asbjörnsen and Moe, No. 51. “Jomfruen paa Glasberget.”
[348] Campbell’s “West-Highland Tales,” iii. pp. 265, 266.
[349] Miss Frere’s “Old Deccan Days,” pp. 31, 73, 95, 135.