Presently there appeared the gallant who had invited Petrusha, and began to regale him with all kinds of meat and drink. And when the time came for Petrusha to be going homewards, “Come,” said the Devil, “I will provide you with money and with a capital horse, so that you will speedily get home.”

“I don’t want anything,” replied Petrusha. “Only, if you wish to make me a present, give me that sorry jade which you use for carrying wood and water.”

“What good will that be to you? If you ride it home quickly, I expect it will die!”

“No matter, let me have it. I won’t take any other.”

So the Devil gave him that sorry jade. Petrusha took it by the bridle and led it away. As soon as he reached the gates there appeared the fair maiden, and asked:

“Have you got the horse?”

“I have.”

“Well then, good youth, when you get nigh to your village, take off your cross, trace a circle three times about this horse, and hang the cross round its neck.”

Petrusha took leave of her and went his way. When he came nigh to his village he did everything exactly as the maiden had instructed him. He took off his copper cross, traced a circle three times about the horse, and hung the cross round its neck. And immediately the horse was no longer there, but in its place there stood before Petrusha his own father. The son looked upon the father, burst into tears, and led him to his cottage; and for three days the old man remained without speaking, unable to make use of his tongue. And after that they lived happily and in all prosperity. The old man entirely gave up drinking, and to his very last day never took so much as a single drop of spirits.[46]

The Russian peasant is by no means deficient in humor, a fact of which the Skazkas offer abundant evidence. But it is not easy to find stories which can be quoted at full length as illustrations of that humor. The jokes which form the themes of the Russian facetious tales are for the most part common to all Europe. And a similar assertion may be made with regard to the stories of most lands. An unfamiliar joke is but rarely to be discovered in the lower strata of fiction. He who has read the folk-tales of one country only, is apt to attribute to its inhabitants a comic originality to which they can lay no claim. And so a Russian who knows the stories of his own land, but has not studied those of other countries, is very liable to credit the Skazkas with the undivided possession of a number of “merry jests” in which they can claim but a very small share—jests which in reality form the stock-in-trade of rustic wags among the vineyards of France or Germany, or on the hills of Greece, or beside the fiords of Norway, or along the coasts of Brittany or Argyleshire—which for centuries have set beards wagging in Cairo and Ispahan, and in the cool of the evening hour have cheered the heart of the villager weary with his day’s toil under the burning sun of India.