“In the very midst of the building thou shalt find a Mandala[5] formed by eight awful sorcerers, and at the feet of each will lie a heart which will cry to thee, ‘Take me! take me!’ In the midst of all will be a ninth heart which must cry ‘Take me not!

“If thou fortified by thy love shall be neither rendered afraid by the aspect of the place, nor terrified by the might of the sorcerers, nor confounded by the wailing of the voices, but shalt take up and bear away that ninth heart, neither looking backwards nor tarrying by the way, then shall it be granted us to live for evermore on earth together.”

Thus he spoke; and the morning light breaking, she saw him no more. The wife, however, laid up all his words in her heart; and on the fifteenth of the next month, when the moon shone, she went forth all alone without seeking help or counsel from any one, content to rely on her husband’s words. Nor letting her heart be cast down by fear or pain, she distributed to each of those she met by the way the portion he had appointed. At last she reached the Mandala of sorcerers, and, regardless of the conflicting cries by which she was assailed, boldly carried off the ninth heart, though it said, “Take me not!” No sooner had she turned back with her prize than the eight sorcerers ran calling after her, “A thief has been in here, and has stolen the heart! Guards! Up, and seize her!” But the Erliks before the door answered, “Us she propitiated with a blood-offering; we arrest her not. See you to it.” So the word was passed on to the company of armed men who had barred her passage; but they answered, “Us hath she propitiated with a meat-offering; we arrest her not. See you to it.” Then the word was passed on to the two he-goats. But the he-goats answered, “Us hath she propitiated with a barm-cake-offering; we arrest her not. See you to it.” Finally, the word was passed on to the ancient man of iron; but he answered, “Me hath she propitiated with a brandy-offering; I arrest her not.”

Thus with fearless tread she continued all the way to the palace. On opening the door of his apartment, the Khan himself came forward to meet her in his beauty and might, and in tenfold glory, never to go away from her again any more, and they fell into each other’s arms in a loving embrace.


“Scarcely could a man have held out as bravely as did this woman!” exclaimed the Khan.

And as he uttered these words, the Siddhî-kür replied, “Forgetting his health, the Well-and-wise-walking Khan hath opened his lips.” And with the cry “To escape out of this world is good!” he sped him through the air, swift, out of sight.


Of the Adventures of the Well-and-wise-walking Khan the first chapter, concerning the Woman who brought back her Husband from the palace of Erlik-Khan.