“Lambeth 487: see [[VIII, Poema Morale]].”
The Privileges of Sunday
[L]eofemen 4. In MS. su sunedei.
11. sunfulle wrecche with marks of transposition in MS.
18. þing] þurg MS.
25. snau] swnau MS. ȝef ȝe lusten wuleð. ⁊ ȝe willeliche hit under stonden we eow wulleð [f. 16 r] suteliche seggen of þa fredome þe limpeð to þan deie þe is iclepeð sunedei. Sunedei is ihaten þes lauerdes dei ⁊ ec þe dei of blisse ⁊ of lisse ⁊ of alle irest. On þon deie þa engles of heofene ham iblissieð. 5 forði þe þa erming saulen habbeð rest of heore pine. Gif hwa wule witen hwa erest bi won reste þam wrecche saule to soþe ic eow segge. þet wes sancte paul þe apostel and mihhal þe archangel heo tweien eoden et sume time in to helle alswa heom drihten het for to lokien hu hit þer ferde. Mihhal eode bi foren ⁊ paul com efter ⁊ þa 10 scawede mihhal to sancte paul þa wrecche sunfulle þe þer were wuniende [.] þer efter he him sceawede heȝe treon eisliche beorninde et foren helle ȝete. and uppon þan treon he him sceawede þe wrecche saulen a honge. Summe bi þa fet. summe bi þa honden. summe bi þe tunge. summe bi þe eȝen. summe bi þe hefede. summe bi þer 15 heorte. Seodðan he him sceaude an ouen on berninde fure he warp ut of him seofe leies uwil[c]an of seolcuðre heowe þe alle weren eateliche to bi haldene ⁊ muchele strengre þen eani þing to þolien. ⁊ þer wið innen weren swiðe feole saule a honge. Ȝette he him sceawede ane welle of fure ⁊ alle hire stremes urnen fur berninde. ⁊ þa 20 welle bi wisten .xii. meister [f. 16 v] deoflen swilc ha weren kinges to pinen þer wiðinnen þa earming saulen þe for gult weren; ⁊ heore aȝene pine neure nere þe lesse þah heo meistres weren. Efter þon he him sceawede þe sea of helle ⁊ innan þan sea weren .vii. bittere uþe. þe forme wes snau . þat oðer is. þet þridde fur. þet feorðe blod. þe 25 fifte neddren. þe siste smorðer. þe seofeþe ful stunch. heo wes wurse to þolien þenne efreni of alle þa oðre pine. Innan þan ilke sea weren un aneomned deor summe feðer fotetd. Summe al bute fet . ⁊ heore eȝen weren al swilc swa fur. ⁊ heore eþem scean swa deð þe leit a monge þunre. þas ilke nefre ne swiken ne dei ne niht to 30 brekene þa erming licome of þa ilca men þe on þisse liue her hare scrift enden nalden. Summe of þan monne sare wepeð. Summe swa deor lude remeð. summe þer graninde sikeð. summe þer reowliche gneȝeð his aȝene tunge. Summe þer wepeð. ⁊ alle heore teres beoð berninde gleden glidende ouer heore aȝene nebbe. ⁊ swiðe reowliche 35 ilome ȝeiȝeð ⁊ ȝeorne bisecheð þat me ham ibureȝe from þam uuele pinan [.] of þas pinan speked .dauid. þe halie witeȝe. ⁊ þus seið. Misere`re´ nostri domine quia penas inferni sustinere non possumus. Lauerd haue merci of us forðon þa pinen of helle we ham ne maȝen iðolien. [f. 17 r] Seoð þan he him sceawede ane stude 40 40. ane] and MS.
46. wụalde MS.
53. wẹreðful MS.
56. þunres] wunres MS. inne midde warðe helle. ⁊ bi foren þam ilke stude weren seofen clusterlokan þar neh ne mihte nan liuiende mon gan for þan ufele breðe ⁊ þer wið inna he him sceawede gan `on´ ald mon þ̵ .iiii. deoflen ledden abuten. þa escade paul to mihhal hwet þe alde mon were. þa cweð mihhal heh engel he wes an biscop on eoðre liue þe nefre 45 nalde cristes laȝen lokien ne halden. ofter he walde an uppon his underlinges mid wohe motien ⁊ longe dringan þenne he walde salmes singen oðer eani oðer god don. Herefter iseh paul hwer .iii. deoflen ledden an meiden swiðe unbisorȝeliche; `⁊´ ȝeorne escade to mihhal hwi me heo swa ledde. þa cweð mihhal. heo wes an meiden on oðer liue 50 þ̵ wel wiste hire licome in alle clenesse. Ah heo nalde nefre nan oðer god don. Elmesȝeorn nes heo nefre. ah prud heo wes swiðe ⁊ modi. ⁊ liȝere ⁊ swikel. ⁊ wreðful ⁊ ontful. ⁊ forði heo bið wuniende inne þisse pine. Nu bi gon paul to wepen wunderliche. ⁊ mihhal heh engel þer weop forð mid him. þa com ure drihten of heueneriche to 55 heom on þunres liche ⁊ þus cweð. A hwi wepest þu paul. paul him onswerde. Lauerð ic biwepe þas monifolde pine þe ic her in helle iseo. þa cweð ure lauerd. A hwi nalden heo witen mine [f. 17 v] laȝe þe hwile heo weren en eorðe? þa seide paul him mildeliche to ȝeines. Louerd nu ic bidde þe ȝef þin wille is þ̵ þu heom ȝefe 60 reste la hwure þen sunne dei a þet cume domesdei. þa cweð drihten to him. paul wel ic wat hwer ic sceal milcien. Ic heom wulle milcien þe weren efterward mine milce þa hwile heo on liue weren. þa wes sancte paul swiðe wa. ⁊ abeh him redliche to his lauerdes fet ⁊ on halsien hine gon mid þas ilke weord þe ȝe maȝen iheren. Lauerd 65 he cweð þa. Nu ic þe bidde for þine kinedome ⁊ for þine engles. ⁊ for þine muchele milce. ⁊ for alle þine weorkes. ⁊ for alle þine haleȝen. ⁊ ec þine icorene. þat þu heom milcie þes þe redþer þ̵ ic to heom com ⁊ reste ȝefe þen sunne dei a þ̵ cume þin heh domes dei. þa onswerede him drihten mildere steuene. Aris nu paul aris. Ic ham 70 ȝeue reste al swa þu ibeden hauest from non on saterdei a þa cume monedeis lihting. þ̵ efre forð to domes dei. Nu leofe breðre ȝe habbeð iherð hwa erest bi won reste þam forgulte saule. Nu bi cum`e´ð hit þerfore to uwilche cristene monne mucheles þe mare to haliȝen ⁊ to wurðien þenne dei þe is icleped sunne dei. for of þam deie ure 75 lauerd seolf seið. Dies dominicus est dies leticie ⁊ requiei. [f. 18 r] Sunne dei is dei of blisse ⁊ of alle ireste. Non facietur in ea aliquid nisi deum orare manducare ⁊ bibere cum pace et leticia. Ne beo in hire naþing iwrat bute chirche bisocnie ⁊ beode to criste ⁊ eoten ⁊ drinken mid griðe ⁊ mid 80 gledscipe. Sicut dicitur. pax in terra. pax in celo. pax inter homines. for swa is iset. grið on eorðe. ⁊ grið on hefene. ⁊ grið bitwenen uwilc cristene monne. eft ure lauerd seolf seit. Maledictus homo qui non custodit sabatum. Amansed beo þe mon þe sunne dei nulle iloken. And for þi leofemen uw`i´lc 85 sunne dei is to locan al swa ester dei for heo is muneȝing of his halie ariste from deðe to liue. ⁊ muneȝeing of þam halie gast þe he sende in his apostles on þon dei þe is icleped wit sunne dei. ec we understondeð þ̵ on sunne dei drihten cumeð to demene al mon cun; we aȝen þene sunne dei swiþeliche wel to wurþien. 90 ⁊ on alle clenesse to locan. for heo hafð mid hire þreo wurdliche mihte þe ȝe iheren maȝen. 93. ȝeueð ... eorðe added on margin.
94-5. hem heō rested MS. | þa] þ̵a MS.
99. ferde MS. ðet forme mihte is þ̵ heo on eorðe `ȝeueð reste to alle eorðe´ þrelles wepmen ⁊ wifmen of heore þrel weorkes. þet oðer mihte is on heouene. for þi þa engles heom rested mare þenn on sum oðer dei. þ̵ þridde mihte is þ̵ þa 95 erming saule habbeð ireste inne helle [f. 18 v] of heore muchele pine. Hwa efre þenne ilokie wel þene sunne dei. oðer þa oðer halie daȝes þe mon beot in chirche to lokien swa þe sunne dei. beo heo dal neominde of heofene riches blisse; mid þan fedre. ⁊ mid þan sunne. ⁊ mid þan halie gast abuten ende. ameN. 100 Quod ipse prestare dignetur qui uiuit ⁊ regnat deus. per omnia secula seculorum. AmeN.
[ XI. HIC DICENDUM EST DE PROPHETA]
“As for piece x.” Described under [VIII, Poema Morale].
[M]issus 4. After erat ṣṭ MS.
10. for] fro MS. est ieremias in puteum ⁊ stetit ibi usque ad os. Qui cum aliquamdiu ibi stetisset; debilitatum est corpus eius. ⁊ tandem dimissis funibus subtractus est. Et cum eorum duriciam. quia debilis erat sustinere non posset. allati sunt panni de domo regia ⁊ 5 circumpositi sunt funibus ne [e]orum duricia lederetuR. Leofemen we uindeð in halie boc. þ̵. ieremie þe prophete stod in ane putte. ⁊ þ̵ in þe uenne up to his muðe ⁊ þa he hefede þer ane hwile istonde. þa bi com his licome swiðe feble. ⁊ me nom rapes ⁊ caste in to him for to draȝen hine ut of þisse putte. 10 Ah his licome wes se swiðe feble; þ̵ he ne mihte noht iþolie þe herdnesse of þe rapes. þa sende me claðes ut of þes kinges huse for to bi winden þe rapes. þ̵ his licome þe feble wes ne sc`e´olde noht wursien. Leofemen þeos ilke weord þe ic habbe her iseit habbeð muchele bi tacnunge [f. 19 r] ⁊ god ha beoð to heren and muchele 15 betere to et halden. Is hit god for to hiheren godes weordes and heom athalden? ȝe fuliwis. for ure lauerd godalmihtin seið in þan halie god spelle. Beati qui audiunt uerbum dei ⁊ custodiunt illud. Ædie ⁊ blessede beon alle þeo þe ihereð godes weordes ⁊ heom athaldeð. Nu ȝe habbeð iherd wulc hit is for to iheren godes 20 weordes ⁊ heom ethalden. Nu we sculen heow sceawen hwilc hit is heom for to heren ⁊ nawiht for to ethalden. for seint gregori seið. Melius est uiam ueritatis non agnoscere; quam post agnitam retroire. Betre hit is þ̵ mon ne iknawe noht þe wei to godalmihtin þe he hine icnawe ⁊ seodðe hine for hoȝie; and on oðer 25 stude he seið. Qui obturat aures suas ne audiat legem dei; oracio eius erit execrabilis. Þe mon þe tuneð his eren in halie chirche to ȝeines godes laȝe and nule noht iheren þe weordes þe of 28. goḷdes MS.
34. liggeð] i above ẹ MS. him beoð. his beoden beoð aweriede ⁊ unwurðe gode. Puteus est peccati profunditas. quia quam diu stas in luto; tam diu 30 iaces in mortali peccato. Þes put bitacneð deopnesse of sunne. for alse longe alse we liggeð in heueð sunnen; al þa hwile we sto[n]deð in þe putte. ⁊ þ̵ in þe uenne up to þe muðe al se þeos men doð þe liggeð inne eubruche ⁊ ine glutenerie ⁊ ine manaðas. ⁊ ineprude. ⁊ ine oðre fule sunnen. ⁊ þ̵ beoð riche men [f. 19 v] alremest 35 þe habbeð þas muchele prude in þis world. þe habbeð fe`i´re huses. ⁊ feire hames. ⁊ feire wifes. ⁊ feire children. feire hors ⁊ feire claþes. heauekes ⁊ hundes. castles ⁊ tunes. her uppon heo þench`e´ð muchele mare þen uppon godalmihtin þe al þis heom haueð isend þa þe liggeð inne swilc sunne. ⁊ ne þencheð noht for to arisen; heo delueð 40 deihwamliche heore put deoppre ⁊ deoppre. vnde propheta. Non claudit super te puteus os suum nisi clauseris os tuum. þe prophete seið. þ̵ þe put ne tuneð noht lihtliche his muð ouer us bute we tunen ure muð. ah ȝif we tuneð ure muð; 44. we] þe MS.
46. After haueð, ạḷ MS.
49. Before grace, ḷụụẹ MS. þenne do we alse þe mon þe delueð ene put feower daȝe`s´ oðer fiue ⁊ þenne 45 he haueð hine alra lengest idoluen; þenne ualleð he þer inne. þ̵. him brekeð þe sweore. þ̵. is þ̵ he ualleð in to helle pine þer neuer eft ne cumeð of bote. Ah leofemen godalmihtin haueð isceaweð us wel muchele grace. þenne he haueð geuen us to beon mud freo. þ̵. we maȝen mid ure muðe bringen us ut of þisse putte; þe 50 bitacneð þeo deopnesse of sunne. ⁊ þ̵ þurh þreo herde weies þe þus beoð ihaten. Cordis contricione. Oris confessione. Operis satisfactione. þurð heorte bireusunke . þurh muðes openunge. þurh dede wel endinge. Cordis contritione moritur peccatum. [f. 20 r] oris confessione defertur ad tumulum. operis satisfactione 55 tumulatur in perpetuum. þe[nne] we beoð sari in ure heorte þ̵ we isuneged habbeð þenne slage we ure sunne; þene we to sunbote cumeð. þenne do we bi ure sunne al swa me deað bi þe deade. for efterþan þ̵ þe mon bið dead me leið þene licome in þere þruh. Al swa þu leist þine sunne in þare þruh; hwenne þu 60 scrift underuongest of þe sunnen þe þu idon hauest to ȝeines godes wille. þenne þu hauest þine sunnen ibet; efter þines scriftes wissunge. þenne buriest þu þine sunnen and bringest heom ut of þine on walde. Per ieremiam notatur quilibet peccator qui in suo peccato moram facit. Bi ieremie þe prophete we aȝen to understonden 65 ulcne mon sunfulle. þ̵. lið in heuie sunne ⁊ þurh soðe scrift his sunbendes nule slakien. funiculi amaritudines penitencie significant. Þe rapes þe weren icast to him; bitacneð þe herdnesse of scrifte. for nis nan of us se strong þe hefde idon þre hef[ed] sunnen þ̵ his licome nere swiðe feble er he hefde idreȝen þet 70 scrift þe þer to bilimpeð. panni circumpositi funibus; ecclesie sacramenta significant. quibus penitencie duricia mitigatur. 73, 74. MS. defective.
75. Before halie ureisuns, ạ. þas kinges hus bitacneð hali chirch[e. þa] claðes þ̵ weren isende ut of þ[es kinges huse] for to binden þe rapes [f. 20 v] mid; bitacnet þe halie ureisuns þe me singeð in halie ch`i´rche. ⁊ þe halie sacramens 75 þe me sacreð in alesnesse of alla sunfulle. Leofemen nu ȝe habbeð iherð of þis putte þe bitacninge þe ic habbe embe ispeken. ⁊ þe bitacninge of þe prophete. ⁊ þ̵. þe rapes bitacneð. ⁊ hwat þa claðes bi tacneð þe þe rapes weren mide biwunden. Ihereð nuðe whulche þinges wunieð in þisse putte. þer wunieð fower cunnes 80 wurmes inne. þ̵ fordoð nuðe al þeos midelerd. þer wunieð in ne faȝe neddren. ⁊ beoreð atter under heore tunge. Blake tadden ⁊ habbeð atter uppon `heore´ heorte. ȝeluwe froggen. ⁊ crabben. Crabbe is an manere of fissce in þere sea. þis fis is of swulc cunde. þ̵. euer se he mare strengðdeð him to 85 swmminde mid þe watere; se he mare swimmeð abac. ⁊ þe alde crabbe seide to þe ȝunge. hwi ne swimmest þu forð warð in þere sea alse oðer fisses doð `⁊´ heo seide. leofe moder swim þu foren me ⁊ tech me hu ic scal swimmen forðward ⁊ [heo] bi gon to swimmen forðward mid þe streme. ⁊ swam hire þer aȝen. þas 90 faȝe neddre bitacneð þis faȝe folc þe wuneð in þisse weor`l´de. þe speket alse feire bi foren heore euencristen`e´ [f. 21 r] alse heo heom walde in to heore bosme puten. ⁊ swa sone se hi beoð iturnd awey from heom; heom to twiccheð ⁊ to draȝeð mid ufele weordes. Hii eciam sunt doctores ⁊ falsi xpistiani. Þos men þe þus 95 to draȝeð heore euencristene bi hinden heo habbeð þe nome of cristene ah þah heo beoð cristes unwines ⁊ beoð monslaȝen for heo slaȝeð heore aȝene saule. ⁊ bringeð heon in to þare eche pine of helle. þos blaca tadden þ̵ habbeð þ̵ atter uppon heore heorte. bi tacneð þes riche men þe habbeð þes mucheles weorldes ehte ⁊ na 100 maȝen noht itimien þar of to eten ne to drinken ne na god don þer of for þe luue of godalmihtin þe haueð hit heom al geuen. 103. ḥeorðe MS.
107. þeos ȝeolowe claþes MS.
108. iṣ is MS.
109. lumeð] luuieð MS.
111. sclode MS. ah liggeð þer uppon alse þe tadde deð in þere eorðe þ̵ neure ne mei itimien to eten hire fulle; swa heo is afered leste þeo eorðe hire trukie. þeos ilke ehte þe þeos þus ouerliggeð heom turneð to swart 105 atter for heo falleð þer þurh in to þer stronge pine þet na mon ne mei tellen. Þeos ȝeol`e´we [froggen bi tacneð þeos wimmen þe claþeð heom mid ȝeoluwe] claþe. for þe ȝeolewe clað is þes deofles helfter. þeos wimmen þe þus lumeð beoð þes deofles musestoch iclepede. for þenne þe mon wule tilden his musestoch he bindeð 110 uppon þa swike chese ⁊ bret hine for þon þ̵ he scolde swote smelle. and þurh þe [f. 21 v] sweote smel of þe chese; he bicherreð monie mus to þe stoke. Alswa doð monie of þas wimmen heo smurieð heom mid blanchet þ̵ is þes deofles sape ⁊ claþeð heom mid ȝeoluwe claþe þ̵ is þes deofles helfter. ⁊ seodðan heo lokieð 115 in þe scawere. þ̵ is þes deofles hindene. Þus heo doð for to feiren heom seoluen. ⁊ to draȝen lechurs to ham. ah heo fuleð heom soluen þer mide. Nu leofemen for godes lufe witeð how wið þes deofles musestoch ⁊ witeð eow þet ȝe ne beo noht þe foaȝe neddre. ne þe blake tadde. ne þe ȝolewe frogge. þe feder. ⁊ þe sune. ⁊ þe 120 halie gast. iscild us þer wið. ⁊ wið alle sunnen a buten ende. per omnia secula seculorum. AmeN.
[ XII. SERMONS FOR PALM SUNDAY AND EASTER DAY]
“Trinity College, Cambridge, B. 14. 52. See [[VIII, Poema Morale]].”
Quia Mitis Sum et Humilis Corde