Later two men came to get some chestnuts for a person who was in danger of death. Replying to their request Hodadeñon said: “It is well. I will give you a chestnut, but you must be very careful not to lose it. Give me your arrow and I will hide the chestnut in the arrow. Be very careful of a man whom you will meet not far from this place. He will say to you, ‘Stop, nephew!’ and then he will come toward you. At that moment you must say, ‘Let us see who can shoot the farther,’ and before he can come near you, do you shoot away your arrows as far as you can, and you will thus save the chestnut. If you lose this one I will not give any more.”
The two men went their way. Soon they saw a man who said to them, “Oh, nephews! I have waited long to see you.” Thereupon he started toward them, but they at once said, “Let us see who can shoot the farther.” Rushing forward the stranger tried to grasp their arrows, and nearly succeeded in doing so. On failing in this attempt, he was very angry, and said, “You are not my nephews at all. Go your way at once.” Willingly they hurried away from him, and after finding their arrows, made their way home.
The next day Hodadeñon said: “There is still one more labor for me to perform. There is yet one empty seat in our lodge. I shall go west this time. Now I go.” He had not gone very far on his journey before he saw an opening, or clearing, in the forest ahead of him. When he came out of the forest into this clearing, he saw a large lake before him, the opposite shore of which he could not see. Between him and this lake was a lodge from which smoke was issuing. Walking up to this and pushing aside the doorflap, he entered; within he found an old man mending moccasins.
Raising his head, the old man said: “Well, nephew, I have been looking for you a long time. I knew that you would come. I am ready to go home. I am from the same place from which you come. The first thing for us to do now will be to eat together.” The old man had a pot of corn and beans with plenty of bear’s meat for seasoning. After they had eaten, the old man said, “Now is our time. We will now go hunting on the little island.”
Going to a canoe, they got aboard of it. The old man, whose name was Shagowenotha Onononda Sowek,[82] began to paddle the canoe, but he finally called the Onononda Sowek to come and do so. At once small white ducks with black heads came and paddled the canoe over to the island. During all this time the old man sang. When they landed the old man said, “Let us land.”
Then Shagowenotha said to his companion, “Now you go to the lower end and I will go to the upper end of this island. Then we shall meet in the middle of the island, and shall see how much game each of us will have.” Hodadeñon started for the lower end of the island, but in a short time he heard the song of the old man. Turning [[219]]around, he saw him sailing back to the mainland. Hodadeñon called to him, but received no reply. The old man, however, called out to the creatures in the lake, “If the man on the island tries to swim, eat him at once,” and great hoarse voices out of the water answered, “We will.”
While standing and watching the canoe going over the lake, Hodadeñon heard a voice near him, saying, “Oh, my nephew! come to me.” Hodadeñon went toward the spot whence came the sound of the voice; when he drew near it, he found nothing but a pile of bones covered with moss. The bones asked, “Do you think, nephew, that you are going to die?” “I do,” answered Hodadeñon. The bones, answering, said: “There is a maneater, a cannibal, coming to-night to kill you, but do me a favor, and I will tell you how to save yourself. Go to that great tree and bring me my pouch, and let me smoke, and I will explain all to you.” Going after the pouch, as directed, Hodadeñon brought it to his uncle; then cutting up tobacco, he filled the pipe and lighted it for his uncle. When the latter began to use the pipe, smoke issued from all the orifices in his skull—from the eyeless sockets, the nostrils, the ear openings, and the sutures. When the uncle had finished he asked Hodadeñon to take the pouch back to the place whence he had brought it, whereupon Hodadeñon returned it to the pile of bones. Then the voice from the bones said: “You must go now to cut red willows for material for making manikins and bows and arrows. Run from here to various places on the island; put the manikins in crotches high up in the trees far from one another. Give each manikin a bow and arrow, and when you place each one, say to it, ‘Shoot the dog when it comes.’ When you have put up a number of these come back to me. Then you must go out with manikins a second time; and when you have set these up you must return to me; and you must go out a third time with manikins. When putting up these you must instruct them to shoot the dogs; after doing this, you must return to me. From here you must go to the end of the island, where you must step into the water and walk along in it until you come to an overhanging cliff, which is opposite the landing place. There they can not find you.”
Hodadeñon did as his uncle, the bones, advised him to do. When the manikins were all completed and placed in their places he went to the overhanging bank and there hid himself.
At evening came the Ongwe Ias[83] in a canoe; he landed on the island. He was accompanied by three dogs, which he urged at once to find the game, Hodadeñon, who now heard the hue and cry of the pursuit. Starting from the bones, they went to the tree where the pouch was hidden and thence returned. Then they went on farther until they came to the tree on which was placed the first manikin. [[220]]The Ongwe Ias followed his dogs closely, singing as he ran, “There are no dogs like mine; there are no dogs like mine.” Suddenly the dogs stopped, and the Ongwe Ias saw a boy in the tree pointing an arrow at one of them. At once shooting an arrow at the supposed boy, he brought him down. As the dogs sprang forward to seize the falling manikin, the Ongwe Ias shouted at them, “Do not eat the body! Do not eat the body!” But when he was able to see what he had killed, he found that the dogs were tearing nothing but red willow twigs. Then he was very angry and, calling off his dogs, he urged them to follow the tracks elsewhere.
It was not long before the dogs found another tree on which there was a manikin with drawn bow and arrow. When Ongwe Ias saw it, he exclaimed, “Oh! he will kill one of my dogs;” thereupon he shot an arrow, which brought down the manikin. The dogs, rushing at the falling body, seized it, but the Ongwe Ias shouted at them, “Do not eat the flesh! Do not eat the flesh!” as he hurried forward to take it from the dogs. When he saw that they were throwing only bits of red willow from their mouths he was indeed very angry; but he set the dogs on the trail again.