When winter came, the old bear said, “It is time to go to our winter quarters”; so she took them to a tall, hollow tree, into which they all climbed, finding therein a comfortable place. Here they remained; and the boy thought they had plenty of room. He and the cubs played together and were very happy. The old bear slept most of the time, but when she heard a sound she would awake instantly and would say, “You must keep very still; there is a hunter near.” In the tree was an opening from which she had an outlook. Soon after the warning they would see a man coming toward the tree. Then the boy thought he saw the mother bear, putting her paw into her pocket, draw out an object that had two prongs. As the hunter approached she would thrust this out through the hole, moving it to and fro until he passed; then she would draw it in again.

All went well until one day toward spring, when the fatal moment came. The mother bear heard a hunter approaching again and, although they all kept very still, she said, addressing the child: “I think our time has come; our separation is near; you can remain here, but we must go, for we are bears, but you are a human being. They will take you out and care for you.” Then the child and the cubs saw the hunter coming. She put out her two-pronged bough but could do nothing; all her magic power was gone. When the hunter came up, seeing the claw marks on the bark of the tree, he concluded there must be bears within. The old bear knew all was over, so she said to the eldest of her cubs, “You must go first and the others must follow.” At this the eldest climbed up and out, and at that instant the boy heard the twang of the bowstring and impact of the arrow, and as he watched the little bear it seemed to throw off a burden, which fell to the ground, while the little bear itself[324] went straight on without stopping. Then the other little bears followed, one and all sharing the fate of the first; each time one emerged the boy heard the same sounds and saw the burden fall, but as he saw the little bears still running on, he was not frightened. Then the old bear said: “Now, I have to go. You must be good and obedient and all [[369]]will be well with you”; then she went out. He heard the same sounds as before and saw her drop on the ground; knowing she was killed, he began to scream. The hunter, hearing him, was astonished. Then, remembering having heard that a child had been lost, he though it might be the child in this tree. So he set to work to get the boy out, and soon succeeded in doing so. He found the child naked and unable to speak a word, having forgotten how to talk. Skinning the largest cub, the hunter made leggings for the child from the skin. The boy was grieved to see his companions dead and cut up, but he could not speak to let his rescuer know how dear they were to him. The hunter took the boy to his father, who was overjoyed to see his child again. Ever afterward he kept the boy near himself, and in the future all was well.

[[Contents]]

67. Genonsgwa

An old woman, the eldest of her people, lived in the forest with two grandchildren, a boy and a girl. One day while the old woman was away a female Genonsgwa came into the lodge and picked up the younger child, the girl. After speaking kindly to her, saying that she was a good little thing, she swallowed her. Then she began to talk to the boy, telling him how well he looked, and that he was wholesome, but she did not kill him. Sitting on the bed, she told the boy that if he would get on her back, she would take him out to find his grandmother. After climbing on her back, he soon became frightened, whereupon he grasped her so tightly that he became fastened to her back so that he could not get off, though he tried hard to do so. The Genonsgwa, rising, went in a direction different from that in which his grandmother had gone. The boy told her of her mistake, but she said, “Oh! we shall come to the place where she is.” The Genonsgwa went very far into the woods. The boy began to cry for his grandmother, and cried so hard that the Genonsgwa told him to get off her back; she did not like to hear him cry, she said, but as she wanted to eat him, he did not get off; in fact, he could not do so. Fortunately, the Genonsgwa could neither get her hands around to pull him off, nor turn her head to bite him. She could not get at him in any way. Knowing this, the boy clung to the middle of her back, realizing that she would eat him up if he slipped down. They traveled on thus for many days.

When the grandmother came back to her lodge and found that the boy and the girl were not there, she became very uneasy. She searched for them but found no trace of either. After a while, finding the tracks of the Genonsgwa around the lodge, she guessed what the trouble was. The old woman followed the trail of the Genonsgwa, saying that she was bound to get her grandchildren back. [[370]]

Genonsgwa tried to get the boy off by rubbing him against a hickory tree. The boy said, “Oh! I like that. Rub harder!” At this she stopped rubbing him against the tree and went on. The grandmother followed in the form of a Whirlwind, whereupon Genonsgwa said to the boy, “Your grandmother is coming as a Whirlwind, and she will strike and kill us both.” The boy was silent. Looking for refuge, she found a hiding place in a deep ravine, in which she dug a hole, and going in, covered herself with the earth which slipped down from above. The two heard Dagwanoenyent, the grandmother, coming. “Now,” Genonsgwa said, “you can hear your grandmother coming.” The Dagwanoenyent rushed over the place where they lay hidden. The boy shouted to his grandmother, who, hearing him, changed her course, coming straight back to the place they were in. She blew off the earth from the hiding place, so that Genonsgwa became just visible above the surface. Then the grandmother asked the boy whether he was there. He answered, “Yes.” The Genonsgwa lay still, whispering to the boy, “Be quiet! Your grandmother will see us.” The grandmother then called the boy by name, “Dagwanoenyentgowa,[325] get off Genonsgwa’s back.” Having done so, he went a short distance from the cliff. Then the old woman hurled rocks at the Genonsgwa, and after breaking all her clothes of rock, killed her.

The old woman now went toward home with her grandson. On the path she said: “Never allow yourself to be treated this way again. Never allow yourself to be maltreated by anyone. You can master all those Genonsgwashonon,[326] if you will only use your power, for you, too, are a Dagwanoenyentgowa.” The old woman remained at home a few days with her grandson. Meanwhile some of the Genonsgwa’s people found the trail of the Genonsgwa woman, which they followed until they came to the place where her stone clothes were rent, and she was killed. When they asked of it, the spirit of the Genonsgwa told how she had been killed and how her coat had been rent.

The headman of the Genonsgwa now resolved to muster a large company of their people and kill the old woman, Dagwanoenyentgowa. While they were preparing for this, the old woman found out their plans when she was out on her journeys and said to her grandson, “We must go to get your sister out of the belly of the Genonsgwa woman, for she is sitting there crying for me all the time.” So they set out for home, and when they reached the place where the Genonsgwa woman lay dead, the grandmother, having built a small fire, began to burn tobacco on it for her granddaughter, saying, “This is what we like; this is what we like.” They burned perhaps half a pouch full of tobacco, meanwhile fanning the smoke toward the Genonsgwa woman all the time, and saying: “This is [[371]]what we like. Do you come out of Genonsgwa’s belly.” There was no sign yet of her granddaughter. She had not yet come forth. At last the old woman said to her grandson: “We must have more help. You have a great many relatives—uncles, aunts, and cousins. We must call them here.” Thereupon the old woman, Dagwanoenyentgowa, called repeatedly. They came one by one. Soon there was a great number of them. Having broken up and removed all the clothes of the Genonsgwa, they threw them away, leaving the dead body naked. Then the old woman, building a fire at Genonsgwa’s head, burned tobacco on it. All the Dagwanoenyent people walked around the fire, each throwing tobacco on it and saying, “This is what we like.” After each one had gone around once and had thrown tobacco into the fire once, the young girl started up in the Genonsgwa’s belly, and panting for breath, walked out, saying, “How long have I been here?” They gave her more tobacco smoke, which she inhaled until she gained full strength. Then all went home, the old woman and her two grandchildren to her own lodge, and the other Dagwanoenyents each to his or her lodge.

After they had been home a while a Genonsgwa came to the old woman’s lodge, who talked pleasantly, inquiring how they were. Having found out that they were only three in number, the Genonsgwa went back home, thinking it would be a small work to kill them all. After the Genonsgwa went away the old woman said: “We are in trouble now. There is a great number of these Genonsgwa people leagued against us. They are assembled somewhere, not far away. When this struggle commences we do not know whether we shall be able to come home here again or not.” As soon as she had finished talking with her grandchildren, the old woman, going out, called, “Dagwanoenyents!” The girl, not knowing what that meant, asked her grandmother, who said: “I am calling your relations to help us. You are a Dagwanoenyent, too.” The Dagwanoenyents came one by one. When all had come, there were 60 besides the old woman and her two grandchildren. Dagwanoenyentgowa now said: “Each one must have a stone to strike with, just heavy enough to handle with ease.” When they had gathered stones the Genonsgwa began to come, thousands upon thousands in number. The Dagwanoenyents were frightened when they saw them, but the old woman who led them said: “We must separate and attack them singly. Have faith to kill each one with but one blow, and you will do it. You must keep the stones in your hands. Be firm and retreat slowly in different directions.” The Dagwanoenyents took her advice. Whenever they had a chance, they struck and killed a Genonsgwa, retreating all the time and killing the Genonsgwa for a long distance. The old woman then told all her people to go up a high mountain toward the south, ahead [[372]]of them, fighting as they went. She continued: “When we all reach the top, we shall go down a short distance on the other side. The Genonsgwa will come to the top and we shall strike them. One lot of us must strike from the east, and the other from the west side, and we must get behind them and drive them forward into the great ravine on the south side of the mountain, where a river runs by. There they will all perish.” The Genonsgwa came to the mountain top, where there was a large clear space. Looking around on every side, they saw nothing of the Dagwanoenyents, hence they thought the Dagwanoenyents had gone for food. They had not stood there long, however, when they heard the sound of the wind below them on both sides of the mountain. The noise grew louder and louder, until presently the Dagwanoenyents struck them on both sides, and uniting in their rear, fell upon them from behind also. So terrible were the attack and the power of the Dagwanoenyents, that they tore all the trees out by the roots and swept the earth off the top of the mountain, hurling the rocks and trees and Genonsgwa into the ravine and river below. The Genonsgwa were piled upon one another like the rocks on the banks and in the bed of the river. The Dagwanoenyents were now dancing on the mountain top, and the old woman said: “We have hurled the Genonsgwa down there and we would better finish them. Half of you go along the ridge running south from this mountain east of the river, and the other half along the western ridge, and blow all the trees and stones and earth into the great ravine.” They did this, and when they came together they had stripped the mountain spurs naked. Meanwhile the river forced everything to the end of the ravine, where it piled up the débris of fallen trees in a great dam, so that the river became a lake on the south side of the mountain. This lake is called Hadiqsadon genonsgwa ganyudae; that is, the grave of the Genonsgwashonon, or Genonsgwa people.