In the camp of the men Okteondon opened his pouch and, taking therefrom a pair of leggings and a pair of moccasins, he gave them to the man who had been robbed of his own. When the men had prepared and eaten their breakfast, and had made the necessary provision for their journey, they started off, following the trail of the canoe of the women, which was plainly visible in the air. Toward evening they again saw smoke in the distance ahead. When yet some distance from it Okteondon said: “We will encamp here.” Again going over to the camp of the women, he walked through their fires and upset the kettles of hominy. Then returning to his own camp, he went out to hunt, in order to get meat for the supper of his friends. But he had to go a long distance before finding any game, for the woman who stole the foolish man’s leggings had stretched them out over the country, her very long arms describing an imaginary circle with them, at the same time telling the game animals included therein to go outside of this circle. So Okteondon had to do likewise before he could find a bear. Finally he killed one, the carcass of which he brought into camp. When he returned to camp he upbraided his three companions with the words: “You have been the cause of my being tired by your folly. You know that I forbade you taking anything to the women, even a small portion of meat. But you failed to obey my advice, and I have now experienced some of the effects.” Procuring a kettle in the same way as he had done before, Okteondon then proceeded to cook the bear’s flesh. When it was done he and his companions ate their evening meal. After they were through eating they went over to the camp of the women, where they found them sitting each with a bark dish of hot hominy on her knees, which she was cooling. They sat with their faces turned toward home and with their backs toward the camp of the men. The youngest of the sisters asked Okteondon to eat with her. Later, separating into pairs, they all went to bed together. As the night passed Okteondon grew angrier and angrier, and so he lay awake. At last, when he thought that all were asleep, he said, addressing a tall tree standing near the canoe which contained the clothes of the women: “I want you, Tree, to bend down to me.” Thereupon the tree bent down to him and Okteondon placed the canoe among its topmost branches. Then he said, “Now I want you to stand upright again,” and the Tree again resumed its erect position. He immediately added, “I desire you, Tree, to be covered with ice,” and it soon so happened. Okteondon [[392]]did this because he was angered by the action of the women in driving the game away, thus causing him to go so far to hunt to find the bear he had killed, and in having stolen the leggings and moccasins of one of his companions.
Early the next morning Okteondon and his companions returned to their camp fires. When the women arose they could not find the canoe in which their outdoor garments were kept. So they had to run around from place to place naked, trying in vain to find them. At last they discovered the canoe in the top of the tree; whereupon the eldest of the sisters said, “I will try to get it down.” Moistening both her hands and feet with saliva, which she rubbed thoroughly into them, the nails on her fingers and toes presently grew long and powerful, resembling the claws of a bear. Then the woman began to climb the tree. She succeeded in getting halfway up the icy trunk when, losing her grip, she slid down, her powerful nails tearing the ice as she slipped, until she struck the ground in a sitting posture. She made several attempts to reach the canoe but each time failed. All the sisters talked together over the situation, finally deciding that no one but Okteondon had played them this mean trick. When they asked him about it, he replied, “I put your canoe on the tree top because you insulted me and so made me angry.” The women all promised that they would not do such things again if he would get the canoe for them. So, relenting, Okteondon asked the Tree to bend down a second time. As the top reached the ground, Okteondon took the canoe therefrom, which he gave back to the women. They were then able to dress themselves. After doing so, they took their food out of the canoe, and, having cooked and eaten their morning meal, they continued their journey homeward in the canoe. Shortly the four men followed them, keeping the trail all day.
Toward evening the men noticed before them smoke in the distance. When they drew near it they saw that it arose from the middle of a great lake covered with smooth ice. The four sisters were encamped in the middle of this lake, and Okteondon told his friends that he would make ready to camp on the ice, too. Gathering a handful of dry leaves and hemlock boughs, he said to his companions: “Be cautious and follow my steps. Be sure that each of you step exactly in my tracks.” When near the camp of the women Okteondon remarked, “We will camp here.” Laying down his handful of wood, it at once increased in size, becoming a great pile, whereupon he said, “I want a fire to be here”; and there was there immediately a fire. Then he scattered the handful of hemlock boughs on one side of the fire, saying, “In this place shall be our lodge and beds,” and straightway there was a lodge, and within were beds for every one present. [[393]]
Now, the home of the sisters was on the shore of this lake, but they had camped in the middle of its waters in order to see how the four men would act and to ascertain what orenda they had.
Early in the night the women came to the camp of the men but did not sleep with them, returning to their own camp instead. In the morning the women went to their home on the shore of the lake. When they arrived there their mother asked them, “What husband has the most orenda?” They answered unanimously, “Okteondon.” When the men awoke in the morning they saw the shore of the lake lined with great crowds of people, who were expecting the return of the women with their husbands. When ready to start, Okteondon said to the three men, “We will now go to the women, but you must be very cautious and must not look up at the people.” Then the four men started from their camp on the ice for the shore. When they had gone but a short distance, three of them heard a voice singing, Gwăʼʹ wăʼonĕñioñʹdĭʼ, which means, “Lo! It is raining bones.” These words were heard a second time, sounding nearer; then suddenly the men heard a swift rushing sound, and a mass of dry bones swept rustling past them on the ice.[344] Okteondon steadied his remaining friends with the curt remark, “One of us has looked up.” At that moment all the people on the shore suddenly disappeared, with the exception of the old woman [Kahenchitahonk], a noted witch, the mother of the girls who were bringing home their husbands. She walked back and forth along the shore, singing: “Okteondon is my son-in-law. Okteondon is my son-in-law.” When Okteondon and his two remaining companions reached the shore, the old woman, after inviting the men to follow her, started for her home. Having arrived there, she said, “I am going to see whether my daughters have prepared something to eat; so you wait here until I return.” Now the lodge of the old woman was built of ice. So while she was away, Okteondon, taking a small bundle of sticks, said, “Let these burn!” Straightway the pile of sticks became large and took fire, burning so briskly as to give out great heat. Then Okteondon said to the two men: “The old woman will bring food for us to eat, but you two must not eat it. I alone will eat it, for it will not hurt me.” So saying, he made a hole through the ice into which he thrust a reed. In a short time the old woman returned, saying: “Son-in-law, I have brought you a small quantity of something to eat. It is the custom, you know, to eat only a little after a long journey.” Taking the bark bowl, Okteondon ate all the food, which ran through the reed into the ground. This food was hominy (snow) and bloodsuckers (clouds). In a short time the old woman returned with another bowl, saying: “I have brought more for you to eat. This is hominy cooked with maple sugar” (it was wild flint that floats on water). Now the lodge of the old woman was becoming full of holes from the [[394]]heat of the fire, whereupon she exclaimed, “Whuʼ! My son-in-law has spoiled my lodge. Let us go to the lodge of my daughter.” Going thither, they found something good to eat (i.e., food which was not the product of the arts of sorcery).
In the night when all had retired the wife of Okteondon told him in confidence: “My mother will try to kill you (by testing your orenda). She does not care much about the other two men, for she knows just what powers of orenda they have, and that she can take their lives whenever she wishes to do so.” So toward evening of the next day the old woman, Kahenchitahonk, said: “Whuʼ! I think that it is going to be terribly cold tonight. I will get some large logs to make a fire to warm my back during the night.” So bringing great logs into the lodge from the woods, she made a hot fire. The wife of Okteondon said to her husband: “My mother will say tonight, ‘I dreamed that my son-in-law must go to hunt to kill the Sʻhadahgeah, and that he must return to this lodge before the door-flap, which he swings shut behind him in going out, stops swinging, because if these things are not performed something direful will happen.’ ” There were then only two men besides Okteondon in the lodge, for the third companion of Okteondon, Hoisʻheqtoni,[345] had been turned into bones on the lake by the collapsing of the power of his orenda. In the middle of the night the old woman, Kahenchitahonk, began to groan horribly and to writhe and toss in her sleep. Finally she rolled out of her bed into the fire with such force that she scattered the firebrands and coals about the lodge. Quickly rising from his bed, Okteondon struck his mother-in-law on the head with the corn-pounder, to awaken her, calling out, “Well, mother-in-law, what are you doing, and what is your trouble?” Thereupon the old woman, sitting up, said: “Oh! I have just had a dream. I dreamed that you, my son-in-law, must kill Sʻhadahgeah[346] tomorrow and bring his body in here, before the door-flap, which you will swing shut behind you in going out, stops swinging, because if these things are not performed something direful will happen.” “Oh, mother-in-law! Go to sleep now; we will attend to this matter in the morning,” answered Okteondon. So Kahenchitahonk lay down again and slept.
The next morning Okteondon was ready to perform his task. Taking hairs from his wife’s head, he tied them end to end, making a cord long enough for his purpose; then tying one end of this cord to the door-flap, he gave the other end of it to his wife, bidding her to pull the door-flap to and fro, so as to keep it swinging, until he came back from shooting Sʻhadahgeah. Okteondon then started out to hunt for his victim, but he had not gone far from the lodge before he saw Sʻhadahgeah perched on a cloud. He let fly one of his arrows, which kept its course until it struck the bird. When Sʻhadahgeah [[395]]fell to the ground Okteondon picked it up and carried it back to the lodge.
Now when the old witch saw that the door-flap did not stop swinging, she was very angry. She pushed it to, but unknown to her the daughter kept it swinging to and fro. At this time Okteondon, striding in, threw the bird on the ground, saying, “There! you have him for your ‘eat-all’ feast (gaqsahon).” “Oh, son-in-law!” said the old woman; “you must give me one of the wings for a fan; my old one is now worn out.” “Oh no!” said Okteondon; “you can not have it,” and he threw the bird on the fire to remove its feathers. Then Hotʻhoh, Okteondon’s friend, placed a kettle of water over the fire. When the feathers were burned off Sʻhadahgeah, Okteondon, after cutting up its body, put all the pieces into the kettle. When it was cooked, he took out the flesh and skimmed off every drop of fat from the soup. “Now,” said the old woman, “you must invite all the men of distinction in the village.” “I will invite whom I please,” said Okteondon, “and do just as I like.” Going out of doors, he shouted, “I invite you, all Dagwanoenyents, to an ‘eat-all’ (gaqsahon) feast.” Soon they began to come one after another. When all were present, Okteondon said: “I have invited you to a feast in which everything must be consumed. You must eat the meat, drink the soup, chew the bones and swallow them.” So they began to eat, and soon they had devoured everything, leaving not a drop of grease or fat, nor a bit of bone; then the Dagwanoenyents laughed, feeling good when they had finished their task. They boisterously exclaimed, “It made a fine meal; it was her late husband’s flesh.”
Kahenchitahonk, the great witch, notorious and cruel, was now ferociously angry. Seizing the wooden pestle, or corn-pounder, she struck the Dagwanoenyents with it, whereupon they fled at once from the lodge, some going out of the smoke-hole, some through the doorway, and others in their great haste making large rents in the walls of the lodge, through which they escaped. When she had driven them all out of the lodge, she said: “I think the coming night will be very cold; so I must fetch wood for the fire.” Bringing much wood, she then made a great fire, saying, “Now, I will be able to warm my back”; then she went to sleep with her back to the fire. The wife of Okteondon said to him: “My mother will dream again tonight and will exclaim, ‘I dreamed that my son-in-law killed the White Beaver and brought it here before the door-flap, which he will fling back in going out, stopped swinging, and that if he does not return before the door-flap stops swinging, something direful will happen to us.’ ” Late in the night all over the lodge they heard the old woman groaning, and rolling and tossing about; finally she fell into the fire, scattering the coals around the [[396]]lodge. Jumping up and seizing the corn-pounder, Okteondon struck the old woman on the head to awaken her, saying to her, “You must be dreaming about me, mother-in-law?” “Oh, yes! I am dreaming about you,” she muttered in reply. “You dream about no one else, I think,” said Okteondon. “Well,” she said, “I do dream about you, for I fear something may happen, but you are powerful through your orenda (magic power). I will tell you what the dream said to me; it said that my son-in-law must kill the White Beaver, and that if the door-flap which he flings back in going out stops swinging before he returns with the dead Beaver, something direful will happen.” “Oh, mother-in-law! go back to sleep; that is a small matter, nothing,” said Okteondon.
Early in the morning Okteondon fastened the string made from his wife’s hair to the door-flap, as he had done in the former ordeal, and bade his wife thereby keep it swinging to and fro while he was gone, as she had done before. Then he went out, flinging the door-flap back as he passed through. Then, running to a knoll on which stood a butternut tree, and taking a nut from it, he hurried to a neighboring lake, where he cast the nut into the water, shouting a challenge, “You who live in this lake come forth.” At once the water, rising, rushed toward him, following him until it reached the knoll, where it stopped. Okteondon saw the White Beaver looking out over the water, and, taking an arrow from his quiver and drawing his bow, shot the White Beaver, killing it. Seizing its body, he hurried home with it. When he reached the doorway he found the old woman trying to hold the flap to prevent it from swinging to and fro and uttering words charged with her orenda to accomplish her purpose. When Okteondon threw White Beaver into the lodge the old woman said: “Oh, son-in-law! you are to make me a pouch of the skin of White Beaver.” “Oh, no! I will do what I like with it,” he replied, casting it on the fire to singe off the hair. Putting a kettle over the fire, Hotʻhoh soon had water boiling. Then the body of White Beaver having been cut up, the pieces were placed in the kettle to cook. Thereupon Okteondon’s mother-in-law said to him: “Oh, son-in-law! I want you to invite all the men of importance of this place to the feast.” Okteondon answered: “Oh, no! I will invite only such persons as I choose.” When the flesh of White Beaver was cooked Okteondon removed the pieces from the kettle to cool; then he went out of the lodge, calling aloud: “I invite you, all Dagwanoenyents, to come to a feast of ‘eat-all’ (gaqsahon).” Soon they came crowding into the lodge, as they had at the first feast, and Okteondon said: “You must eat up everything to the very last bit. Here are the meat, the soup, and the bones; you must eat all and even lick the bowls.” So they began to eat; they ate the meat, drank the oily broth, and [[397]]the crunching of bones could be heard as they devoured them. Lastly they licked the bark bowls. When they had finished their task they were satisfied and began to laugh: “Hi, hi, hi! That was good meat, the old woman’s brother.” The old woman was very angry and, taking up the corn-pounder, attacked them, driving them from the lodge.