When the sister returned to the lodge she told her brother of meeting the young man, and asked his advice with regard to her acceptance or refusal of the offer of marriage. He replied that it was his wish, prompted by wise policy, that she should accept the offer, since the young man was a noted wizard, son of the notorious witch, Gahoⁿʻdji’dāʹʻhoⁿk; for, if she did not marry him, her refusal would be tantamount to a sentence of death on each; hence, they must accept the inevitable.

During the following night the blind brother explained in detail the reasons for his advice to her to marry the young man, who was the son of the great witch, Gahoⁿʻdji’dāʹʻhoⁿk, the relentless enemy of their family and kin.

The next morning the sister went into the forest to keep tryst with the strange young man, whom she found there awaiting her coming. She told him at once that her brother had been happy to consent to have her marry him. He seemed greatly pleased at her reply and merely said: “It is well. I will be at your lodge tonight. So, I go away now.” So they two parted in this abrupt way. That night, when darkness had come, the strange young man arrived at [[551]]the lodge of the sister and her blind brother. He remained overnight with his wife, but left the lodge at the dawn. Before leaving, however, he assured his wife that he would return at night. Accordingly, he came to the lodge that night also and remained with his wife until the dawn, when he departed as he had done on the previous morning.

Thus he came and departed for seven nights. Then he said to his wife: “It is my wish that you return with me to my mother’s lodge—my home.” His wife, knowing well who he was and who his mother was, readily consented to accompany him; by so doing she was faithfully carrying out the policy which her blind brother had advised her to pursue toward him. On their way homeward, while the husband was leading the trail, they came to a point where the path divided into two divergent ways which, however, after forming an oblong loop, reunited, forming once more only a single path. Here the woman was surprised to see her husband’s body divide into two forms, one following the one path and the other the other trail. She was indeed greatly puzzled by this phenomenon, for she was at a loss to know which of the figures to follow as her husband. Fortunately, she finally resolved to follow the one leading to the right. After following this path for some distance, the wife saw that the two trails reunited and also that the two figures of her husband coalesced into one. It is said that this circumstance gave rise to the name of this strange man, which was Degiyanēʹgĕñʻ; that is to say, “They are two trails running parallel.” Not long after the two reached the husband’s home, the residence of the notorious witch, Gahoⁿʻdji’dāʹʻhoⁿk, who welcomed her daughter-in-law to her lodge.

In due course the wife of Degiyanēʹgĕñʻ gave birth to male twins. The great witch, who acted as midwife to her daughter-in-law, cast one of the children under a bed and the other under another, and then nursed her daughter-in-law and instructed her as to her conduct during convalescence.

Some days elapsed, when the inmates of the lodge were surprised to hear sounds issuing from beneath the beds under which the twins had been cast. At once the great witch, making two small balls of deer hair and buckskin and also two lacrosse ball clubs, gave a ball and a club to each of the twins. At once each of the twins began to play ball beneath the bed under which he lived, and it was not long before each of the little boys was seen to pass from under his bed beneath that of the other. Thus they amused themselves the entire day, but at night each of the twins returned under his own bed. Day after day the twins visited back and forth. There came a day, however, when one of the twins tossed his ball up in such wise that it flew out of the doorway of the lodge. Thereupon the two youngsters followed the ball so nimbly and swiftly that they were able to [[552]]overtake it before it struck the ground. So they kept batting the ball high up into the air and overtaking it before it could reach the ground again. After playing thus for long hours, each would return to his own retreat beneath the bed under which he lived.

This outdoor sport was indulged in by the twins for a long time. One day, on being tossed into the air, the ball at once took a course directly toward the lodge of their blind uncle, but the twins kept up with it, hitting it with their bats before it could touch the ground. They did not notice that they were approaching a lodge, hence they were greatly surprised to see it finally fall into the smoke hole of the lodge. They cautiously approached the lodge and, peering through the crevices in its bark walls, they saw their ball in the hands of a man with eyeless sockets.

One of the boys said to the other, “Lo. Go in, and get the ball,” but the other replied, “I fear him. You go.” Finally they entered the lodge together to ask the man to give them back their ball. As they drew near the man, he said to them: “Do not be afraid of me. Fear not; I am your friend. It is I who have caused you to come here to my lodge. By sorcery I caused your ball to fall into my hand. Indeed, I am your uncle, your mother’s brother. I should very much like to see you two, but you observe I have no eyes, so I can not do so.” At this the twins exclaimed together: “Oh! maternal uncle, how did you lose your eyes?” The uncle replied: “Your grandmother, Gahoⁿʻdji’dāʹʻhoⁿk, overmatched me in sorcery, and as a penalty she took out my eyes, so I am blind.” The twins answered: “Oh, uncle! we desire very much that you see us.” To this the uncle replied: “As it seems to be an impossibility for me to see again, it would probably be useless for you to wish me to see you.” But the twins said: “We will try to make you able to see us.”

With this remark the twins left their ball and their lacrosse clubs and went into the neighboring forest. They had not gone very far before they met Degĕñsʹgē (the Horned Owl). They asked him to lend them his eyes for a short time, promising to return them to him uninjured. Complying with their request on this condition, he removed his eyes and handed them to the twins; then he sat down to await their return. Delighted with their success, the twins hastened back to the lodge to their uncle. Placing the borrowed eyes in his sightless sockets, they asked him whether he could see with them, whereupon he told them that he could see nothing. Disappointed with this result, the twins removed the eyes from their uncle’s head and returned them to the Degĕñsʹgē (Horned Owl) in the forest, thanking him for his kindness.

Going a short distance farther into the forest, the twins met Ke’kʹʻhowā (Barred Owl), whom they asked to lend his eyes to [[553]]them for a short time. He readily consented on condition that they return them within one day. So the twins soon had his eyes, which they carried back to the lodge as swiftly as their feet could take them. But after inserting them into their uncle’s eyeless sockets, they were again disappointed to hear him say: “It is indeed too bad; I can not see anything with them.” So removing the eyes, the twins carried them back to Ke’kʹʻhowā, whom they thanked for his kindness.