So the youth started for home, and as he went along he kept saying, “Turkey, turkey, turkey.” On arriving near the lodge, he began to whisper the name, “Turkey, turkey, turkey,” and he set each foot down carefully and securely. In this way he reentered his home without mishap. And the old man, his uncle, was surprised and said: “Oh, my nephew! you are bringing back a large game animal, killed. I am thankful for it. What is the name of it?” The youth replied: “Oh! the name of it is turkey—just turkey.” The old man, his uncle, merely exclaimed, Wuʻʹ, and, going aside, took a seat there. In the meantime the youth dragged the body of the turkey aside to pluck and dress it. While engaged at his task he remarked: “The only way to cook this is to boil it down to a pot roast.” Next he proceeded to pluck and then to quarter the bird. When he had finished his task, he started the meat to cooking in a kettle over the fire. As he saw it begin to cook he kept saying: “It will certainly taste good to uncle and me.” The uncle on his part said: “I have been thinking generally that he [my nephew] would become perhaps a fine hunter; for it has been a very difficult task for me to raise you, and I have worked hard to do it.”

When the turkey was cooked the youth said: “I will not act in the manner my uncle acts on such occasions.” Thereupon he set aside a portion of the boiled turkey in a bark bowl, which he offered to his uncle by holding it directly over the fire, which was burning briskly, saying: “This is what you will eat.” The uncle, exclaiming, “Oh! I am thankful for it,” arose to receive it. As he grasped the bark bowl, the youth, seizing his hands along with the bowl, drew the old man over so that he fell into the fire. At this the youth said, excusing himself: “I am so hungry, indeed, that perhaps I was holding the bowl in an unintended place.” The old man answered, “Now my nephew, you have abused me. It has been my habit to think that you would not treat me in this manner, for I have raised you from childhood to youth.” The nephew was eating, but he answered his uncle: “I just thought that that was perhaps the custom on such occasions, for you were in the habit of acting in this manner.” So saying, he kept on eating. Finally he said, “I believe I will save myself a portion for a later time;” and he laid aside some of the boiled turkey.

The next morning the old man did not say, as was his custom, to his nephew: “Come now, arise, my nephew.” On the other hand, the young nephew said to himself: “So be it. I will now arise, I think. My uncle is accustomed to say that the game animals go about in the open country very early in the morning.” So the young man arose then, and proceeded to make his usual preparations before going out to hunt. After eating his morning meal he started from the lodge. The uncle spoke not a word. It would appear, one would think, [[591]]that he was angry. The youth went directly to the place where his other uncle’s skull protruded from the ground.

Having arrived at the spot, the skull addressed him, saying: “Well, my nephew, what happened?” The youth answered: “I remembered the name all the way home, and when my uncle asked me, ‘What are you bringing home, killed?’ I answered him, ‘Only a turkey.’ My uncle replied, merely, Wuʻʹ. Then I prepared the bird and cooked it. As soon as it was cooked I kept saying: ‘I shall not act in the manner in which my uncle acts.’ Then I put a portion for him on a bark dish and held the dish directly over the fire, saying: ‘Oh, my uncle! eat this portion.’ He replied, ‘Hoʹ, I am very thankful,’ and grasped the dish, whereupon, gripping his hands, I pulled him down into the fire. I may have held it in the wrong place because I was very hungry, but the real reason I did so was because I was angry with him on account of the many times he scorched and burned me. My uncle said: ‘I believe that you have now begun to abuse me.’ I replied that it seemed to be the custom when one was giving food to another. He walked to and fro, and one would think that my uncle was angry.”

The skull of the uncle at once replied: “It was just right for him. Now, indeed, this is about to come to pass. It is impossible that in the future he will ask you for the name of the things which you may bring home killed. Oh, my nephew! It is known that your uncle is making preparations. He is gathering logs and burning them on the fire, and when night comes he will have a great fire, as is well known. So, be brave, careful, and watchful. You must not go to sleep. An evil dream will cause him to arise suddenly, as is well known. Then you must quickly take down his war club and strike a blow with it on your uncle’s head, at the same time saying: ‘What is causing you to see marvels?’ And if he does not answer at once, ‘It has ceased,’ you must again strike a blow on his head with the war club. Then it will come to pass that he will say, as is well known, ‘The thing that the dream spirit has commanded me is baleful.’ Whereupon you must ask him, ‘What did the dream spirit command you to do?’ In answer he will tell you what he has been commanded to require you to do. Then you must return to this place, as I do not know what he will say.”

Now, the youth returned to the lodge which he called his home. Night came on them. The fire was a brisk one. It so happened that the old man, the uncle, said: “The reason I have put these large logs on the fire is because it seems likely that we two will have a very cold time tonight.” The two lay down as usual, but the youth kept awake as he had been warned to do by his uncle’s [[592]]skull. There was a hole worn through his skin covering through which he kept a strict watch on his uncle.

About midnight, perhaps, suddenly the old man began to moan and groan, muttering strange words very loudly, the sounds increasing in intensity. Interspersed with these mutterings were the sounds ʼĕñʻ, ʼĕñʻ, ʼĕñʻ. Suddenly arising from his couch, he moved about on his knees, meanwhile uttering the same sounds and words as the youth had first heard. Then, with one great cry of ʼĕñʻ! he cast himself on the fire and pushed with his feet and hands the huge firebrands that had accumulated over toward the place where lay his nephew. Seeing this, the nephew, quickly uncovering himself, leaped up just in time, for the great pieces of burning logs fell blazing where he had just lain. Running over to the opposite side of the fire, he took down from its resting place the war club of his uncle. His uncle then being close to him, groping around on his knees and uttering dark words, the youth struck him a blow on the head, saying at the same time, “What is causing you to see marvels?” and again raised the war club to deliver another blow. But the dream of the old man ceased at that time, and the uncle took a seat at one side of the fire, and the youth took a seat on the opposite side. Thereupon the uncle said to his nephew: “Compliance with what the dream commanded me is of the utmost difficulty.” The youth answered: “Well, what did the dream command you to do?” The uncle made reply: “It commanded me, saying, ‘You two shall hazard your lives’; it said to me that we two must ‘take the roof off the lodge.’ ” The youth replied: “So let it come to pass. What it has commanded amounts to nothing.”

Then the two men returned to bed for the remainder of the night. Very early the next morning the youth went to the spot where the skull of his uncle protruded from the ground. When he reached the place, the uncle addressed him: “Well, what happened during the night?” The young nephew answered: “Well, he says that he and I shall hazard our lives by trading objects this very night which is approaching.” To this statement the uncle replied: “I have been saying all along that he is determined to outmatch your magic power (orenda), as is well known. It is his manner of doing things. He will request something which you do not possess, and if it so be that you can not obtain it at once, something direful will happen to you—you die, paying the penalty by your death. Now I know that he will request the entrails of a bear from you, for the very reason that you have them not. Then you must proceed in this manner: You must go out and find a wild grapevine. When you have found it you must unwind the vine and cut off a sufficient portion. This you must rub between your hands and blow on, and instantly the vine will become the entrails of a bear. You must say, ‘I want [[593]]the fat entrails of a bear.’ Make haste in what you are about to do, for I know that he has completed all his preparation at the lodge.” So the youth went forth to hunt for a wild grapevine, and found one which was wound around a support. Cutting off at once what he required, he began to straighten out the length. Next he fastened the coils together by means of bark cords, and by rubbing it with his hands and blowing on it he soon transformed the vine into the fat entrails of a bear.

Returning to the lodge, the youth addressed his old uncle thus, “Oh, my uncle! I return fully prepared,” to which the uncle answered: “So be it; you just go to the end of the lodge.” The nephew replied: “So be it.” Thereupon the uncle added: “It is not certain whether I shall go now or later. But you must be in an expectant mood there.” Then the youth started, passing along on the inside of the lodge, which was very long. When he reached the end of the lodge he was surprised to see there the signs of a fire, one which had burned perhaps a long time in the past. He took a seat there, for he was ready for the work ahead of him. It was not very long afterward when at last the old man began to sing in his own place: “Yuʹʻhĕñ, yuʹʻhĕñ, he and I are bartering; yuʹʻhĕñ, thou Gādjisʹdodoʻ, thou who art a nephew, yuʹʻhĕñ.” This he repeated in a loud voice, and the song was heard by all the wizards and sorcerers dwelling along the borders of the land, all of whom said one to another: “Now again his intended victim is his own nephew.”

Making his way up to the place where his nephew was sitting, the old man said: “Now, I am come to barter.” He carried in his hand a piece of bark on which lay several pieces of meat. The youth answered: “What shall I give you?” The old man, in accordance with the custom on such occasions, replied: “I can not tell what it shall be. Perhaps you have the flesh of the raccoon?” The youth rejoined: “I will give it to you.” The uncle answered: “No; not that.” The youth then said: “Turkey meat; that I will give you.” The uncle replied: “No; not that.” Then the old man again began singing, “Yuʹʻhĕñ, he and I are bartering; yuʹʻhĕñ, yuʹʻhĕñ, thou Gādjisʹdodoʻ, thou who art a nephew; yuʹʻhĕñ, yuʹʻhĕñ.” At this moment flames burst out all around the place where Gādjisʹdodoʻ was sitting. In defense, the youth said: “Djiʹ, djiʹ, djiʹ. Oh, my uncle! verily, you mean the entrails of a bear, the very fat entrails of a bear, which I have.” As soon as he had ceased speaking, the flames went down. Drawing forth the entrails of the bear (which he had prepared), the youth gave them to his uncle. They exchanged the pieces of meat for the bear’s entrails. The old man said: “I am thankful for these.” The youth then thought to himself: [[594]]“I will go back to my place as soon as I think he has returned to his own seat on his side of the fire.” As he started, the old man again began to sing: “Yuʹʻhĕñ, yuʹʻhĕñ, he and I are bartering; thou Gādjisʹdodoʻ, thou who art a nephew; yuʹʻhĕñ, yuʹʻhĕñ.” Believing that his uncle had resumed his seat, the nephew returned to his couch, where he found the old man sitting, smoking. The old man said merely: “We, oh, my nephew! have now finished this task.”