Hodadeñon went on until he came to the opening in the forest, at the farther end of which was the mountain wall. When he came to the wall he found the pass. As he was coming out on the other side he heard all at once hoⁿ hoⁿ hoⁿ hoⁿ, and saw the two Sʻhagodiyoweqgowa, half as tall as the highest tree. “Keep still! Keep still!” said Hodadeñon: “I have brought you dumplings. You like dumplings.” So saying, he gave each one. Then he said: “You are free now. You need not guard this place any longer.” Thereupon they ran away.

Hodadeñon went on until he saw two Djoasha.[75] Then, going into the woods, he dug up wild beans, which he brought as near as he could to the herons, calling out, “Pur! Pur! Stop! Stop! Here are beans for you to eat.” So saying, he set them free, with the words, “Go from here and be free,” and they left the place. [[208]]

Hodadeñon went on until he came to the woman’s skin walking along on a platform. Turning back, he peeled bark from a slippery-elm tree. Marked off into small pieces, he made it turn to wampum. Then he called a mole and, getting into it, said, “Carry me to the platform yonder.” The mole took him under the ground to the platform, whereupon he put his head out and gave the woman wampum, saying, “Keep quiet!” Leaving the mole, he went to a tree where there were great piles of chestnuts. Here he took up a nut and, splitting it, put one-half into his bag and hurried back. He had almost reached the woods when the woman on watch cried, “I have seen some one!” One of the three sisters, running out, looked at the woman, who changed her words, calling, “I have lied, Ogenowent.” The three sisters were very angry and had a mind to kill the watch. When the latter called again, “I have seen some one,” then the mother said, “Do your best, my daughters; do your best. It must be Hodadeñon; kill him and finish his family.”

The three sisters saw Hodadeñon far off in the distance. The eldest sister ran ahead. As she raised her club to strike, Hodadeñon disappeared into the ground and the woman, striking her kneepan with the club, fell and could go no farther. The next moment Hodadeñon was up, walking along again slowly. The second sister came up enraged, but as she raised her club to strike he disappeared into the ground. She, too, striking her kneepan, fell. The youngest sister tried, but with the same result, and then the old woman. All four were disabled, while Hodadeñon went back to his sister unharmed. He gave Yenyentʻhwus the half chestnut, saying, “Make plenty of mush for our brother, as much as he wants, and give it to him often.”

One day when Hodadeñon was playing near the lodge, he cried out suddenly and fell to the ground screaming. His sister ran to him, asking, “What is the matter? Where are you hurt?” “Nowhere,” he answered. “Why do you cry then?” she asked. “I heard my brother Hotgoendaqsais[76] sing a song and call on my name; he says I am his brother,” said he. “That is true,” said Yenyentʻhwus; “and he is in the east, at the place where the sun comes up. He is tied to a stake there and people burn him with firebrands and torment him to make him cry, for his tears are wampum, and when they fall the people run to pick them up.” “Well, where does tobacco grow?” asked Hodadeñon. “On the other side of the world, where Deagahgweoses[77] lives. This man stole our tobacco from us and carried it off. No one can conquer him, for he is a great wizard, i.e., Hotgongowa.”

That night Hodadeñon told his sister to pound parched corn and make meal for him. In the morning he got ready for the road. Yenyentʻhwus put the food in a bundle on her brother’s back. It was [[209]]so heavy that at noon he had only reached the edge of the clearing where their lodge was. Sitting down there, he ate his lunch. Yenyentʻhwus, who was watching him all the time, said, “Poor brother, I think he will come back soon.” She looked again, but he was gone.

In the evening Hodadeñon looked for a hollow tree in which to spend the night. Having found one, he crawled in, and was lying there at his ease when in the early part of the night he heard a man coming up. When he reached the tree, the man called out, “Hodadeñon, are you here?” “I am,” answered Hodadeñon. “Well,” asked the stranger, “what would you do if one of the Ganiagwaihe should come to eat you up?” “Oh, I should have fun with him,” said Hodadeñon.

The other went away and soon a very large Ganiagwaihe came. Pointing his arrow at it, Hodadeñon shot the bear in the neck. Then away ran the bear. The boy said, “I will go to sleep now, for there is no use in being troubled by such creatures.” The next morning when Hodadeñon came out he found that the trees had been torn up by the roots all along the track of the bear. At last coming to the place where the bear lay dead he thought, “I shall have nothing to do with such an ugly creature,” and drawing out his arrow, he left the bear’s carcass lying there.

The next evening he found another hollow tree, into which he crawled, prepared to sleep. But early in the night he heard some one come up to the tree and say: “Hodadeñon, you are now here. What would you do if a Sʻhagodiyoweqgowa should come to kill you?” “Oh! I should have sport with him,” replied Hodadeñon. “It is well,” the other returned, going away.

Very soon a Sʻhagodiyoweqgowa, a very large one, came up to the tree. At once Hodadeñon, drawing his bow, shot it with his magic arrow; then, retiring into the hollow tree again, he went to sleep. In the morning he saw a trail along which the trees were broken down and torn up by the roots. Following this trail he soon came to a point where he found the Sʻhagodiyoweqgowa lying dead. This being had a face of most terrifying aspect. Hodadeñon, remarking to himself, “I will not have anything to do with a creature of so malign aspect,” drew out his arrow from the body and went on his way.