But the girl awoke and cried out.
The father and the son came running up. The thief tried to escape, but he was too late. The young girl told about the attempt of the hanged man; and the father and the son, seeing well that no repentance was to be expected from such a man, resolved to execute justice upon him, but more effectually than the Seigneur of La Piroche had allowed himself to do it. They bound the thief to the horse which he had saddled himself, led him to the square of La Piroche, and strung him up there where he had been hanged, but placed his casque on the ground to make sure that he should not vanish again; then they returned home quietly.
There is the third version. I do not know why I believe it to be the most probable, and that you would do well, like me, to give it preference over the other two.
As for the Seigneur of La Piroche, as soon as he had secured a real talisman, he went happily off to the wars, where he was the first to be killed.
FOOTNOTES:
[12] As the word “Mississippi” sounded to the French ear.
Behold Pierrot suspendered,
Who has not his Latin rendered.
But ’twas otherwisely fated:
Pierrot was the one translated.
THE DEAN’S WATCH
BY ERCKMANN-CHATRIAN