Korolenko came from “Little Russia,” and began to find his subjects in the towns and villages of the west country in which he was born, but naturally he turned at length to depicting the life of the extreme Siberian east.

That Korolenko has been formed in opinion and moulded to iron fortitude of heart by his severe experiences in exile is shown by his remarkable story, “The Wondrous Maid,” in which the Nihilist is depicted as a simple gendarme, whose manhood transfigures his Nihilism and his work as an officer. Again, our author proved his independence in a letter to the St. Petersburg Academy, in which, as did Chekhov before him, he courteously declined membership because the Academy had struck the name of Gorki from its list of members.

It was in 1885, while in exile in Yakutsk, that he wrote his famous “Makár’s Dream.” It is an odd fantasy, this story of the Yakut who, having gotten half frozen in the wood, dreams that he is dragged before the tribunal of the great Lord Toyon—a nondescript judge who is neither of heaven nor of earth. Before a great scale, whose one end is a small golden platter and whose other a huge wooden bowl, the peasant is summoned to explain the acts of his life. At length, when his cheatings and stealings are found to have outweighed all of the deeds of service and faithfulness in his life, he suddenly breaks into an unwonted eloquence of protest. He is unwilling to bear the penalty of being turned into a beast of burden by becoming the horse of a church official, not because the horse is badly treated, for it is well fed—better fed, indeed, than he, the peasant, has ever been—but he protests because the penalty is unjust. This appeal to justice seems to move the great Toyon, and he ends by saying to the dejected Makár, “Have patience, poor soul, thou art no longer on earth: here will be found justice, even for thee!” And as he speaks the scales begin to tremble, and the wooden bowl, filled with his evil deeds, rises higher and higher, as though weighed down by his good acts.

Surely, the great meed of injustice suffered by The Exile himself gave inspiration for the message of mercy at the end of this fantastic tale.

What may be called Korolenko’s Siberian era is further illustrated in his sketches of a Siberian tourist, nine of which cover about one hundred pages of ordinary size. All the sketches are remarkable for local color and fine understanding of character. The one unfortunate tendency is toward unfinished situation, for the sense of coming to an adequate close is inseparable from good story-telling. It is but fair to observe, however, that this trait of incompleteness is characteristic of the sketch as a fictional form.

Throughout this series I have frequently asserted the obvious fact that Russian themes have largely reflected the Russian temperament, as is shown by the realistically direct and often terrible pictures which fill the pages of their literature. Altogether apart from our interest in the literate expressions of a great and alien people, we must feel a sort of gruesome fascination as we are thrilled to the point of horror in reading these simple yet titanic records of gloom.

All this raises the question of what is the difference between fascination and charm—for charm, from the Anglo-American viewpoint, is almost an unknown element in Russian literature. Fascination they all possess; but charm is fascination plus delight. In Korolenko we do have a writer of charm; and, besides, a charm that is not the reflex of literatures other than his own—it evidently springs from the sweetness of a spirit which all of the bitterness of banishment could not defile. Here is a high and final test of native fineness.

As compared with the stories of Garshin, with their “terrible, incoherent cries of woe,” Korolenko’s tales are idyllic. A rhythmical, lyrical measure beats enchantingly in his nature passages, whose intimacy with the life of the woods inevitably recalls the French Theuriet. “The Forest Whispers,” one of his longer short-stories, is simply redolent of tree-fragrance. We feel the wandering airs of the glades; we hear the never-ceasing swish of majestic boughs; we stand rapt in the cathedral silences of the green-shadowy aisles. The peasant tale is the thread on which these pearls are strung, but the pearls hide the string.

Listen to this passage. What Loti has evoked from the inscrutable sea, Korolenko has charmed from the forest with his enchanter’s wand.

In the forest there was always a murmur, regular, continuous, like the faint echo of a distant peal of bells; soft and indistinct, like a song without words, or like the confused recollection of bygone days. The murmur never ceased by day or night, for it was an old dense forest of pines that had never been touched by woodman’s saw or axe. Lofty pines, a hundred years old, with their red, sturdy trunks, stood in close array, waving, in response to each breath of wind, their high-tufted tops. Below, all was quiet; the air was filled with an odor of tar; through the thick layer of pine-cones, with which the ground was strewn, pushed gay ferns, in all the luxury of their rich fringes, and standing motionless, their leaves unstirred by the breeze. In damp nooks green grasses rose up on their high stalks; and the white clover bent its heavy head, overcome, as it were, with dreamy lassitude. And above flowed the murmur of the forest, the mingling sighs of the old pine-wood.