KING VORTIGERN'S MEETING WITH PRINCESS KODWEN.

Hengist that day did his might,
That all were glad, king and knight,
And as they were best in glading,
And wele cop schotin[1] knight and king,
Of chamber Rouewen so gent,
Before the king in hall she went.
A cup with wine she had in hand,
And her attire was well-farand.[2]
Before the king on knee set,
And in her language she him gret.
'Lauerid[3] king, Wassail,' said she.
The king asked, what should be.
In that language the king ne couth.[4]
A knight the language lered[5] in youth.
Breg hight that knight, born Bretoun,
That lered the language of Sessoun.[6]
This Breg was the latimer,[7]
What she said told Vortager.
'Sir,' Breg said, 'Rowen you greets,
And king calls and lord you leets.[8]
This is their custom and their gest,
When they are at the ale or feast.
Ilk man that louis quare him think,
Shall say Wosseil, and to him drink.
He that bidis shall say, Wassail,
The other shall say again, Drinkhail.
That says Wosseil drinks of the cup,
Kissing his fellow he gives it up.
Drinkheil, he says, and drinks thereof,
Kissing him in bourd and skof.'[9]
The king said, as the knight 'gan ken,[10]
Drinkheil, smiling on Rouewen.
Rouwen drank as her list,
And gave the king, sine[11] him kist.
There was the first wassail in deed,
And that first of fame gede.[12]
Of that wassail men told great tale,
And wassail when they were at ale,
And drinkheil to them that drank,
Thus was wassail tane[13] to thank.
Fele sithës[14] that maiden ying,[15]
Wassailed and kist the king.
Of body she was right avenant,[16]
Of fair colour, with sweet semblant.[17]
Her attire full well it seemed,
Mervelik[18] the king she quemid.[19]
Out of measure was he glad,
For of that maiden he were all mad.
Drunkenness the fiend wrought,
Of that paen[20] was all his thought.
A mischance that time him led,
He asked that paen for to wed.
Hengist wild not draw a lite,[21]
But granted him, allë so tite.[22]
And Hors his brother consented soon.
Her friendis said, it were to don.
They asked the king to give her Kent,
In douery to take of rent.
Upon that maiden his heart so cast,
That they asked the king made fast.
I ween the king took her that day,
And wedded her on paien's lay.[23]
Of priest was there no benison
No mass sungen, no orison.
In seisine he had her that night.
Of Kent he gave Hengist the right.
The earl that time, that Kent all held,
Sir Goragon, that had the sheld,
Of that gift no thing ne wist
To[24] he was cast out with[25] Hengist.

[1] 'Schotin:' sending about the cups briskly. [2] 'Well-farand:' very rich. [3] 'Lauerid:' lord. [4] 'Ne couth:' knew not. [5] 'Lered:' learned. [6] 'Sessoun:' Saxons. [7] 'Latimer:' for Latiner, or Latinier, an interpreter. [8] 'Leets:' esteems. [9] 'Skof:' sport, joke. [10] 'Ken:' to signify. [11] 'Sine:' then. [12] 'Cede:' went. [13] 'Tane:' taken. [14] 'Sithës:' many times. [15] 'Ying:' young. [16] 'Avenant:' handsome. [17] 'Semblant:' countenance. [18] 'Mervelik:' marvellously. [19] 'Quemid:' pleased. [20] 'Paen:' pagan, heathen. [21] 'Wild not draw a lite:' would not fly off a bit. [22] 'Tite:' happeneth. [23] 'On paien's lay:' in pagan's law; according to the heathenish custom. [24] 'To:' till. [25] 'With:' by.

THE ATTACK OF RICHARD I. ON A CASTLE HELD BY THE SARACENS.

The dikes were fullë wide that closed the castle about,
And deep on ilka side, with bankis high without.
Was there none entry that to the castle 'gan ligg,[1]
But a strait kaucë;[2] at the end a draw-brig,
With great double chainës drawen over the gate,
And fifty armed swainës porters at that gate.
With slingës and mangonels they cast to king Richard,
Our Christians by parcels casted againward.
Ten sergeants of the best his targe 'gan him bear
That eager were and prest[3] to cover him and to were.[4]
Himself as a giant the chainës in two hew,
The targe was his warant,[5] that none till him threw.
Eight unto the gate with the targe they yede,
Fighting on a gate, under him they slew his steed,
Therefore ne would he cease, alone into the castele
Through them all would press; on foot fought he full wele.
And when he was within, and fought as a wild lión,
He fondred the Sarazins otuynne,[6] and fought as a dragon,
Without the Christians 'gan cry, 'Alas! Richard is taken;'
Then Normans were sorry, of countenance 'gan blaken,
To slay down and to' stroy never would they stint,
They left fordied[7] no noye,[8] ne for no wound no dint,
That in went all their press, maugre the Sarazins all,
And found Richard on dais fighting, and won the hall.

[1] 'Ligg:' lying. [2] 'Kaucë:' causey. [3] 'Prest:' ready. [4] 'Were:' defend. [5] 'Warant:' guard. [6] 'He fondred the Sarazins otuynne:' he formed the Saracens into two parties. [7] 'Fordied:' undone. [8] 'No noye:' annoy.

Of De Brunne, Warton judiciously remarks—'Our author also translated into English rhymes the treatise of Cardinal Bonaventura, his contemporary, De coena et passione Domini, et paenis S. Mariae Virgins. But I forbear to give more extracts from this writer, who appears to have possessed much more industry than genius, and cannot at present be read with much pleasure. Yet it should be remembered that even such a writer as Robert de Brunne, uncouth and unpleasing as he naturally seems, and chiefly employed in turning the theology of his age into rhyme, contributed to form a style, to teach expression, and to polish his native tongue. In the infancy of language and composition, nothing is wanted but writers;—at that period even the most artless have their use.'

Here we may allude to the introduction of romantic fiction into English poetry. This had, as we have seen, reigned in France. There troubadours in Provence, and men more worthy of the name of poets in Normandy, had long sung of Brutus, of Charlemagne, and of Rollo. And thence a class, called sometimes Joculators, sometimes Jongleurs, and sometimes Minstrels, issued, harp in hand, wandering to and fro, and singing tales of chivalry and love, composed either by themselves, or by other poets living or dead. (We refer our readers to our first volume of Percy's 'Reliques,' for a full account of this class, and of the poetry they produced.) These wanderers reached England in due time and brought with them compositions which found favour and excited emulation, or at least imitation, in our vernacular genius. Hence came a great swarm of romances, all more or less derived from the French, even when Saxon in subject and style; such as 'Sir Tristrem,' (which Sir Walter Scott tried in vain to prove to be written by the famous Thomas the Rhymer, of Ercildoun, or Earlston, in Berwickshire, who died before 1299;) 'The Life of Alexander the Great,' said to be written by Adam Davie, Marshall of Stratford-le-Bow, who lived about 1312; 'King Horn,' which certainly belongs to the latter part of the thirteenth century; 'The Squire of Low Degree; 'Sir Guy;' 'Sir Degore;' 'The King of Tars;' 'King Robert of Sicily;' 'La Mort d'Arthur;' 'Impodemon;' and, more lately, 'Sir Libius;' 'Sir Thopas;' 'Sir Isenbras;' 'Gawan and Gologras;' and 'Sir Bevis.' Richard I. also formed the subject of a very popular romance. We give extracts from it:—

THE SOLDAN SALADIN SENDS KING RICHARD A HORSE.

'Thou sayst thy God is full of might:
Wilt thou grant with spear and shield,
To detryve the right in the field,
With helm, hauberk, and brandës bright,
On strongë steedës good and light,
Whether be of more power,
Thy God almight, or Jupiter?
And he sent rue to sayë this
If thou wilt have an horse of his,
In all the lands that thou hast gone
Such ne thou sawest never none:
Favel of Cyprus, ne Lyard of Prys,[1]
Be not at need as he is;
And if thou wilt, this samë day,
He shall be brought thee to assay.'
Richard answered, 'Thou sayest well
Such a horse, by Saint Michael,
I would have to ride upon.——
Bid him send that horse to me,
And I shall assay what he be,
If he be trusty, withoutë fail,
I keep none other to me in battail.'
The messengers then homë went,
And told the Soldan in present,
That Richard in the field would come him unto:
The rich Soldan bade to come him unto
A noble clerk that couldë well conjure,
That was a master necromansour:
He commanded, as I you tell,
Thorough the fiendë's might of hell,
Two strong fiendë's of the air,
In likeness of two steedës fair,
Both like in hue and hair,
As men said that there were:
No man saw never none sich;
That one was a mare iliche,
That other a colt, a noble steed,
Where that he were in any mead,
(Were the knight never so bold.)
When the mare neigh wold,
(That him should hold against his will,)
But soon he wouldë go her till,
And kneel down and suck his dame,
Therewith the Soldan with shame
Shouldë king Richard quell,
All this an angel 'gan him tell,
That to him came about midnight.
'Awake,' he said, 'Goddis knight:
My Lord doth thee to understand
That thee shalt come an horse to land,
Fair it is, of body ypight,
To betray thee if the Soldan might;
On him to ride have thou no drede
For he thee helpë shall at need.'