By a final effort the door was flung open. The Radusani rushed in, with an immense howl of victory, across the bodies of the dead, to carry the silver saint to the altar. A vivid quivering light was reflected suddenly into the obscure nave, making the golden candlesticks shine, and the organ-pipes above. And in that yellow glow, which now came from the burning houses and now disappeared again, a second battle was fought. Bodies grappled together and rolled over the brick floor, never to rise, but to bound hither and thither in the contortions of rage, to strike the benches, and die under them, or on the chapel steps, or against the taper-spikes about the confessionals. Under the peaceful vault of God's house the chilling sound of iron penetrating men's flesh or sliding along their bones, the single broken groan of men struck in a vital spot, the crushing of skulls, the roar of victims unwilling to die, the atrocious hilarity of those who had succeeded in killing an enemy,—all this re-echoed distinctly. And a sweet, faint odor of incense floated above the strife.

The silver idol had not, however, reached the altar in triumph, for a hostile circle stood between. Giacobbe fought with his scythe, and, though wounded in several places, did not yield a hand's breadth of the stair which he had been the first to gain. Only two men were left to hold up the saint, whose enormous white head heaved and reeled grotesquely like a drunken mask. The men of Mascalico were growing furious.

Then San Pantaleone fell on the pavement, with a sharp, vibrant ring. As Giacobbe dashed forward to pick him up, a big devil of a man dealt him a blow with a bill-hook, which stretched him out on his back. Twice he rose and twice was struck down again. Blood covered his face, his breast, his hands, yet he persisted in getting up. Enraged by this ferocious tenacity of life, three, four, five clumsy peasants together stabbed him furiously in the belly, and the fanatic fell over, with the back of his neck against the silver bust. He turned like a flash and put his face against the metal, with his arms outspread and his legs drawn up. And San Pantaleone was lost.

IT SNOWS

BY
ENRICO CASTELNUOVO

The Translation by Edith Wharton.

The thermometer marks barely one degree above freezing, the sky is covered with ominous white clouds, the air is harsh and piercing; what can induce Signor Odoardo, at nine o'clock on such a morning, to stand in his study window? It is true that Signor Odoardo is a vigorous man, in the prime of life, but it is never wise to tempt Providence by needlessly risking one's health. But stay—I begin to think that I have found a clue to his conduct. Opposite Signor Odoardo's window is the window of the Signora Evelina, and Signora Evelina has the same tastes as Signor Odoardo. She too is taking the air, leaning against the window-sill in her dressing-gown, her fair curls falling upon her forehead and tossed back every now and then by a pretty movement of her head. The street is so narrow that it is easy to talk across from one side to the other, but in such weather as this the only two windows that stand open are those of Signora Evelina and Signor Odoardo.

There is no denying the fact: Signora Evelina, who within the last few weeks has taken up her abode across the way, is a very fascinating little widow. Her hair is of spun gold, her skin of milk and roses, her little turned-up nose, though assuredly not Grecian, is much more attractive than if it were; she has the most dazzling teeth in the most kissable mouth; her eyes are transparent as a cloudless sky, and—well, she knows how to use them. Nor is this the sum total of her charms: look at the soft, graceful curves of her agile, well-proportioned figure; look at her little hands and feet! After all, one hardly wonder that Signor Odoardo runs the risk of catching his death of cold, instead of closing the window and warming himself at the stove which roars so cheerfully within. It is rather at Signora Evelina that I wonder; for, though Signer Odoardo is not an ill-looking man, he is close upon forty, while she is but twenty-four. So young, and already a widow—poor Signora Evelina! It is true that she has great strength of character; but six months have elapsed since her husband's death, and she is resigned to it already, though the deceased left her barely enough to keep body and soul together. Happily Signora Evelina is not encumbered with a family; she is alone and independent, and with those eyes, that hair, that little upturned nose, she ought to have no difficulty in finding a second husband. In fact, there is no harm in admitting that Signora Evelina has contemplated the possibility of a second marriage, and that if the would-be bridegroom is not in his first youth—why, she is prepared to make the best of it. In this connection it is perhaps not uninstructive to note that Signor Odoardo is in comfortable circumstances, and is himself a widower. What a coincidence!

Well, then, why don't they marry—that being the customary denouement in such cases?